Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Fjärde Moseboken 31: 23


2000
allt som tål eld, måste ni föra genom eld. Då blir det rent. Men det skall också renas med reningsvatten. Allt som inte tål eld skall ni föra genom vatten.
reformationsbibeln
allt som tål eld ska ni låta gå genom eld, så blir det rent. Men det ska också renas med reningsvatten. Allt som inte tål eld ska ni låta gå genom vatten.
folkbibeln
allt som tål eld skall ni låta gå genom eld, så blir det rent. Men det skall också renas med stänkelsevatten. Och allt som inte tål eld skall ni låta gå genom vatten.
1917
allt sådant som tål eld, skolen I låta gå genom eld, så bliver det rent; dock bör det tillika renas med stänkelsevatten. Men allt som icke tål eld skolen I låta gå genom vatten.
1873
Och allt det som eld lider, skolen I gå låta genom eld, och rena det, att det med stänkevattnena skärt varder; men allt det som icke lider eld, skolen I låta gå genom vatten;
1647 Chr 4
All den ting som kand taale Jlsen / skulle J drage igiennem Jlden ad det reensis / dog skal det blifve reent ved Frastillelsis Vand: Men det som icke kand taale Jlden / skulle J drage igiennem Vand.
norska 1930
23 alt som tåler ild, skal I la gå gjennem ilden, så blir det rent; men det skal også renses med renselsesvannet. Men alt som ikke tåler ild, skal I la gå gjennem vann.
Bibelen Guds Ord
alt som kan tåle ild, skal dere la gå gjennom ilden, og det skal bli rent. Det skal også renses med renselsesvannet. Men alt som ikke tåler ild, skal dere la gå gjennom vann.
King James version
Every thing that may abide the fire, ye shall make it go through the fire, and it shall be clean: nevertheless it shall be purified with the water of separation: and all that abideth not the fire ye shall make go through the water.

danska vers