Förra vers Nästa vers |
Markusevangeliet 6: 5 |
2000 Han kunde inte göra några underverk där, utom att bota några sjuka genom att lägga sina händer på dem. | reformationsbibeln Och han kunde inte göra några underverk där, förutom att han lade händerna på några få sjuka och botade dem. | folkbibeln Och han kunde inte göra någon kraftgärning där. Bara några få sjuka botade han genom att lägga händerna på dem. |
1917 Och han kunde icke där göra någon kraftgärning, utom att han botade några få sjuka, genom att lägga händerna på dem. | 1873 Och han kunde der ingen kraft göra, utan det att han lade händerna på några få sjuka, och botade dem. | 1647 Chr 4 Oc hand kunde icke end giøre der en kraftig Gierning / uden nogle faa Siuge lagde hand Hænderne paa / oc helbredede dem. |
norska 1930 5 Og han kunde ikke gjøre nogen kraftig gjerning der, undtagen at han la sine hender på nogen få syke og helbredet dem; | Bibelen Guds Ord Og Han kunne ikke gjøre noen mektig gjerning der, bortsett fra at Han la hendene Sine på noen få syke og helbredet dem. | King James version And he could there do no mighty work, save that he laid his hands upon a few sick folk, and healed them. |
6:1 - 5 3SM 296 6:5 CH 34; MM 238 6:5, 6 TMK 55.4 info |