Förra vers Nästa vers |
Markusevangeliet 6: 22 |
2000 Herodias dotter kom då in och dansade så att Herodes och hans gäster blev förtjusta. Kungen sade till flickan: ”Be mig om vad du vill, och du skall få det.” | reformationsbibeln Och när Herodias egen dotter kom in och dansade, så blev Herodes och hans bords gäster så förtjusta att kungen sa till flickan: Be mig om vad du vill, så ska jag ge dig det. | folkbibeln Då kom Herodias dotter in och dansade, och Herodes och hans bordsgästerblev så förtjusta att kungen sade till den lilla flickan: "Be mig om vad du vill, så skall du få det.” |
1917 Då gick Herodias’ dotter ditin och dansade; och hon behagade Herodes och hans bordsgäster. Och konungen sade till flickan: ”Begär av mig vadhelst du vill, så skall jag giva dig det.” | 1873 Gick Herodias dotter in, och dansade, och det behagade Herodi, och dem der med honom såto vid bordet. Då sade Konungen till pigona: Bed utaf mig hvad du vill, jag vill gifva dig det; | 1647 Chr 4 Oc der Herodiadis Datter koem hen ind / oc danzede / oc behagede Herodi vel / oc dem som sadde til Bords / sagde Kongen til Pigen: Beed af mig hvad du vilt / oc jeg vil give dig (det). |
norska 1930 22 og Herodias' datter kom inn og danset, og Herodes og de som satt til bords med ham, syntes om henne. Og kongen sa til piken: Be mig om hvad du vil, og jeg vil gi dig det! | Bibelen Guds Ord Og da Herodias' datter kom inn og danset, var hun til velbehag for Herodes og dem som satt sammen med ham. Kongen sa til piken: "Be meg om hva du vil, og jeg skal gi deg det." | King James version And when the daughter of the said Herodias came in, and danced, and pleased Herod and them that sat with him, the king said unto the damsel, Ask of me whatsoever thou wilt, and I will give it thee. |
6:16 - 29 DA 214-25; EW 154; GW 149-50; 6BC 1067; SR 424; Te 49-52 6:21, 22 CT 340; TM 84-5 6:21 - 29 DA 730; MH 56 info |