Förra vers Nästa vers |
Femte Moseboken 2: 29 |
2000 så som Esaus ättlingar i Seir och moabiterna i Ar lät mig göra, så att jag kan gå över Jordan in i det land som Herren, vår Gud, skall ge oss.” | reformationsbibeln Så som Esaus barn som bor i Seir, och moabiterna, som bor i Ar, lät mig göra, tills jag kan gå över Jordan in i det land, som Herren vår Gud, ger oss. | folkbibeln - på samma sätt som Esaus barn, Seirs invånare, och moabiterna, Ars invånare, handlade mot mig - så att jag kan gå över Jordan in i det land som HERREN, vår Gud, vill ge oss." |
1917 — detsamma som tillstaddes mig av Esaus barn, Seirs inbyggare, och av moabiterna, Ars inbyggare — så att jag kan gå över Jordan in i det land som HERREN, vår Gud, vill giva oss.” | 1873 Såsom Esau barn mig gjort hafva, som bo i Seir, och de Moabiter, som bo i Ar; tilldess jag må komma öfver Jordan, uti det landet, som HERREN vår Gud oss gifva skall. | 1647 Chr 4 Ligesom Esaus børn bevjste dem imod mig / som boe i Seir / oc Moabiterne / som boe i Ar / indtil jeg kand komme ofver Jordanen / til det Land / som HErren vor Gud gifver os. |
norska 1930 29 likesom Esaus barn, som bor i Se'ir, og moabittene, som bor i Ar, gav mig lov til å gjøre - så jeg kan gå over Jordan til det land som Herren vår Gud gir oss. | Bibelen Guds Ord slik som Esaus barn, som bor i Se'ir, og moabittene som bor i Ar, lot meg få lov til, inntil jeg drar over Jordan til det landet som Herren vår Gud gir oss." | King James version (As the children of Esau which dwell in Seir, and the Moabites which dwell in Ar, did unto me;) until I shall pass over Jordan into the land which the LORD our God giveth us. |