Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Femte Moseboken 3: 26


2000
Herren var förbittrad på mig för er skull och ville inte lyssna på mig. ”Det är nog”, sade han, ”tala inte mer med mig om detta.
reformationsbibeln
Men Herren var vred på mig för er skull och ville inte lyssna på mig. Och Herren sa till mig: Det är nog. Tala inte mer till mig om denna sak!
folkbibeln
Men HERREN hade blivit vred på mig för er skull och han lyssnade inte på mig utan sade till mig: "Det är nog. Tala inte mer till mig om denna sak.
1917
Men HERREN hade blivit förgrymmad på mig för eder skull och ville icke höra mig, utan sade till mig: ”Låt det vara nog; tala icke vidare till mig om denna sak.
1873
Men HERREN vardt vred på mig för edra skull, och bönhörde mig intet; utan HERREN sade till mig: Låt blifvat: tala intet mer derom för mig.
1647 Chr 4
Men HErren var saare vred paa mig / for eders skyld / oc vilde icke høre mig / men HErren sagde til mig : Lad dig nøye / sjg med intet ydermeere deraf.
norska 1930
26 Men Herren var vred på mig for eders skyld, og han hørte ikke på mig, men han sa til mig: La det nu være nok, tal ikke mere til mig om dette!
Bibelen Guds Ord
Men Herren ble vred på meg på grunn av dere, og Han ville ikke høre på meg. Derfor sa Herren til meg: "Nå er det nok! Tal ikke mer til Meg om denne saken!
King James version
But the LORD was wroth with me for your sakes, and would not hear me: and the LORD said unto me, Let it suffice thee; speak no more unto me of this matter.

danska vers