Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Femte Moseboken 4: 3


2000
Med egna ögon har ni sett vad Herren gjorde vid Baal-Pegor. Alla bland er som följde Baal-Pegor har Herren, din Gud, utplånat,
reformationsbibeln
Med egna ögon har ni sett vad Herren gjorde på grund av Baal-Peor, för alla de män bland er som följde efter Baal-Peor, har Herren, din Gud utrotat.
folkbibeln
Ni har med egna ögon sett vad HERREN har gjort i fråga om Baal-Peor. HERREN, din Gud, utrotade ur ditt folk var och en som följde Baal-Peor.
1917
I haven med egna ögon sett vad HERREN har gjort i fråga om Baal-Peor, huru HERREN, din Gud, utrotade ur ditt folk var man som följde efter Baal-Peor.
1873
Edor ögon hafva sett hvad HERREN gjort hafver med BaalPeor; ty alla de som efterföljde BaalPeor, dem hafver HERREN din Gud förgjort ibland eder.
1647 Chr 4
Eders Øyen hafve seet / hva HErren hafver giort for Baal Peor (skyld): Thi hver mand iblant eder / som vandrede efter Baal Peor / den hafver HErren djn Gud ødelagt af dig.
norska 1930
3 I har med egne øine sett hvad Herren gjorde da det hendte det med Ba'al Peor; hver mann som holdt sig til Ba'al Peor, utryddet Herren din Gud av din midte,
Bibelen Guds Ord
Deres øyne har sett det Herren gjorde ved Ba'al-Peor. For Herren din Gud ødela alle de mennene iblant dere som fulgte Ba'al fra Peor.
King James version
Your eyes have seen what the LORD did because of Baalpeor: for all the men that followed Baalpeor, the LORD thy God hath destroyed them from among you.

danska vers