Förra vers Nästa vers |
Femte Moseboken 4: 9 |
2000 Men akta dig mycket noga för att glömma vad du såg med egna ögon. Bevara det i minnet så länge du lever, och undervisa dina barn och barnbarn om det, | reformationsbibeln Men akta dig och bevara din själ noga, så att du inte glömmer vad dina ögon har sett och inte låter det vika ifrån ditt hjärta så länge du lever, utan undervisar dina barn och barnbarn om det. | folkbibeln Men tag dig till vara och akta dig väl, så att du inte glömmer vad dina ögon såg och inte låter det vika ifrån ditt hjärta under alla dina livsdagar utan berättar för dina barn och barnbarn |
1917 Allenast tag dig till vara och akta dig väl, så att du icke förgäter vad dina ögon sågo, och icke låter det vika ifrån ditt hjärta i alla dina livsdagar, utan kungör det för dina barn och dina barnbarn: | 1873 Så förvara dig nu och dina själ granneliga, att du icke förgäter hvad för din ögon skedt är, och att det icke gånger utu dino hjerta i alla dina lifsdagar; och skall förkunna dinom barnom, och dinom barnabarnom, | 1647 Chr 4 Alleene tag vare oc bevar djn Siel vel/ ad du icke / maa skee / forglemmer de Ting / som djne Øjn hafve seet oc ad de icke / maa skee / vige fra dit Hierte alle djne Ljfvis Dage / Oc du skalt kundgiøre dem for djne Børn oc Børnebørn: |
norska 1930 9 Vokt dig bare og ta dig vel i akt at du ikke glemmer det dine øine har sett, så det ikke går ut av din hu alle ditt livs dager, men kunngjør det for dine barn og dine barnebarn, | Bibelen Guds Ord Vokt deg bare, og gi nøye akt på din sjel, så du ikke glemmer alt det dine øyne har sett, så det ikke viker fra ditt hjerte noen av ditt livs dager. Lær dine barn og dine barnebarn å kjenne det, | King James version Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently, lest thou forget the things which thine eyes have seen, and lest they depart from thy heart all the days of thy life: but teach them thy sons, and thy sons' sons; |