Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Femte Moseboken 4: 28


2000
Där kommer ni att tjäna gudar som är tillverkade av människohänder, gudar av trä och sten som varken kan se eller höra, äta eller lukta.
reformationsbibeln
Där ska ni tjäna gudar, gjorda av människohänder, av trä och sten, som varken ser eller hör eller äter eller luktar.
folkbibeln
Där skall ni tjäna gudar som blivit gjorda av människohänder, gudar av trä och sten. De kan varken se eller höra, äta eller lukta.
1917
Och där skolen I tjäna gudar, gjorda av människohänder, gudar av trä och sten, som varken se eller höra eller äta eller lukta.
1873
Der skall du tjena afgudom, som menniskohandaverk äro, stock och sten, hvilke hvarken se eller höra, eller äta, eller lukta.
1647 Chr 4
Oc der skulle J tiene Guder / som ere giorde med Menniskers Hænder / Træ oc Steen / som hvercken kunde see eller høre / eller æde eller lucte.
norska 1930
28 Og der skal I dyrke guder som er gjort av menneskehender, stokk og sten, som ikke ser og ikke hører og ikke eter og ikke lukter.
Bibelen Guds Ord
Der skal dere tjene avguder, et verk av menneskers hender, av tre og stein, og som verken ser, hører, spiser eller lukter.
King James version
And there ye shall serve gods, the work of men's hands, wood and stone, which neither see, nor hear, nor eat, nor smell.

danska vers