Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Femte Moseboken 6: 21


2000
då skall du svara honom: ”Vi var faraos slavar i Egypten, men med stark hand förde Herren oss ut ur Egypten.
reformationsbibeln
Då skall du säga till din son: Vi var Faraos slavar i Egypten, och Herren förde oss ut ur Egypten med mäktig hand.
folkbibeln
då skall du svara honom: Vi var faraos slavar i Egypten, men med stark hand förde HERREN oss ut ur Egypten.
1917
då skall du svara din son: ”Vi voro Faraos trälar i Egypten, men med stark hand förde HERREN oss ut ur Egypten.
1873
Så skall du säga dinom son: Vi vorom Pharaos trälar i Egypten; och HERREN förde oss utur Egypten med mägtiga hand.
1647 Chr 4
Da skalt du sige til djn Søn: Vi vare Pharais Trælle i Ægypten / oc HErren udførde os af Ægypten / med en veldig Haand.
norska 1930
21 da skal du si til ham: Vi var træler hos Farao i Egypten; men Herren førte oss ut av Egypten med sterk hånd.
Bibelen Guds Ord
da skal du si til din sønn: "Vi var slaver under Farao i Egypt, og Herren førte oss ut av Egypt med mektig hånd.
King James version
Then thou shalt say unto thy son, We were Pharaoh's bondmen in Egypt; and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand:

danska vers