Förra vers Nästa vers |
Femte Moseboken 7: 5 |
2000 Nej, så skall ni göra med dem: riv ner deras altaren, krossa deras stenstoder, hugg sönder deras asherapålar och bränn deras gudabilder. | reformationsbibeln Istället ska ni göra så med dem: Ni ska förstöra deras altaren, och bryta sönder deras bildstoder, och hugga ner deras lundar*, och bränna upp deras avgudabilder i eld, | folkbibeln Men så här skall ni göra med dem: Ni skall bryta ner deras altaren, slå sönder deras stoder, hugga ned deras aseror och bränna upp deras avgudabilder i eld. |
1917 Utan så skolen I göra med dem: I skolen bryta ned deras altaren och slå sönder deras stoder och hugga ned deras Aseror och bränna upp deras beläten i eld. | 1873 Utan alltså skolen I göra med dem: Deras altare skolen I nederrifva, deras stodar nederbryta, deras lundar afhugga, och deras afgudar uppbränna med elde. | 1647 Chr 4 Men saa skulle J giøre ved dem: J skullenedbryde deres Altere / oc slaa deres Støtter sønder / oc afhugge deres runde / oc opbrænde deres uskaarne Billeder med Jld. |
norska 1930 5 Men således skal I gjøre med dem: Deres altere skal I bryte ned, og deres billedstøtter skal I slå sønder, og deres Astarte-billeder skal I hugge i stykker, og deres utskårne billeder skal I brenne op med ild. | Bibelen Guds Ord Men slik skal dere gjøre med dem: Alterne deres skal dere rive ned, og steinstøttene deres skal dere bryte ned, og Asjera-pælene deres skal dere hogge ned, og de utskårne bildene deres skal dere brenne på ilden. | King James version But thus shall ye deal with them; ye shall destroy their altars, and break down their images, and cut down their groves, and burn their graven images with fire. |