Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Femte Moseboken 7: 5


2000
Nej, så skall ni göra med dem: riv ner deras altaren, krossa deras stenstoder, hugg sönder deras asherapålar och bränn deras gudabilder.
reformationsbibeln
Istället ska ni göra så med dem: Ni ska förstöra deras altaren, och bryta sönder deras bildstoder, och hugga ner deras lundar*, och bränna upp deras avgudabilder i eld,
folkbibeln
Men så här skall ni göra med dem: Ni skall bryta ner deras altaren, slå sönder deras stoder, hugga ned deras aseror och bränna upp deras avgudabilder i eld.
1917
Utan så skolen I göra med dem: I skolen bryta ned deras altaren och slå sönder deras stoder och hugga ned deras Aseror och bränna upp deras beläten i eld.
1873
Utan alltså skolen I göra med dem: Deras altare skolen I nederrifva, deras stodar nederbryta, deras lundar afhugga, och deras afgudar uppbränna med elde.
1647 Chr 4
Men saa skulle J giøre ved dem: J skullenedbryde deres Altere / oc slaa deres Støtter sønder / oc afhugge deres runde / oc opbrænde deres uskaarne Billeder med Jld.
norska 1930
5 Men således skal I gjøre med dem: Deres altere skal I bryte ned, og deres billedstøtter skal I slå sønder, og deres Astarte-billeder skal I hugge i stykker, og deres utskårne billeder skal I brenne op med ild.
Bibelen Guds Ord
Men slik skal dere gjøre med dem: Alterne deres skal dere rive ned, og steinstøttene deres skal dere bryte ned, og Asjera-pælene deres skal dere hogge ned, og de utskårne bildene deres skal dere brenne på ilden.
King James version
But thus shall ye deal with them; ye shall destroy their altars, and break down their images, and cut down their groves, and burn their graven images with fire.

danska vers