Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Femte Moseboken 11: 10


2000
Landet som ni skall komma till och ta i besittning liknar inte Egypten, det land som ni drog ut ur, där du måste gå och vattna den säd du sått, liksom i en köksträdgård.
reformationsbibeln
För det land som du kommer till för att ta det i besittning är inte som Egyptens land, som ni drog ut ifrån, där du trampade upp vatten till den säd du sådde liksom i en köksträdgård.
folkbibeln
Ty det land som du nu kommer till för att ta det i besittning är inte som Egyptens land som ni drog ut ifrån, där du måste trampa upp vatten till den säd du sådde, så som man gör i en köksträdgård.
1917
Ty det land dit du nu kommer, för att taga det i besittning, är icke såsom Egyptens land, varifrån I haven dragit ut, där du måste trampa upp vatten till den säd du sådde, såsom man gör i en köksträdgård;
1873
Ty det landet, som du kommer till att intaga, är icke såsom Egypti land, der I utdragne ären, der man sår säd, och bär dit vatten till fots, såsom till en kålgård;
1647 Chr 4
Thi det Land hvor hen du kommer / ad besidde det / deet er icke som Ægypti Land / hvor fra J ere uddragne / der som du saade djn Sæd / oc maatte selv faa oc vande den / som en Urtehave.
norska 1930
10 For det land du kommer inn i og skal ta i eie, er ikke som Egyptens land, som I drog ut fra, hvor du sådde din sæd og så vannet jorden med din fot som en kålhave.
Bibelen Guds Ord
For det landet du kommer inn i for å ta i eie, er ikke som landet Egypt, som dere drog ut fra, der du sådde såkornet ditt og vannet det med fotkraft, som en grønnsakhage.
King James version
For the land, whither thou goest in to possess it, is not as the land of Egypt, from whence ye came out, where thou sowedst thy seed, and wateredst it with thy foot, as a garden of herbs:

danska vers