Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Femte Moseboken 11: 29


2000
När Herren, din Gud, för dig in i det land som du skall ta i besittning skall du uttala välsignelsen på Gerisimberget och förbannelsen på Evalberget.
reformationsbibeln
Och det ska ske när Herren, din Gud, har fört dig in i det land som du går för att ta det i besittning, ska du uttala välsignelsen på berget Gerissim och förbannelsen på berget Ebal.
folkbibeln
Och när HERREN, din Gud, har låtit dig komma in i det land dit du går för att ta det i besittning, skall du utdela välsignelsen på berget Gerissim och förbannelsen på berget Ebal.
1917
Och när HERREN, din Gud, har låtit dig komma in i det land dit du nu går, för att taga det i besittning, skall du låta berget Gerissim bliva platsen för välsignelsen och berget Ebal platsen för förbannelsen.
1873
När HERREN din Gud förer dig in i det land, der du inkommer till att intagat, så skall du låta tala välsignelsen på det berget Grisim, och förbannelsen på det berget Ebal;
1647 Chr 4
Oc det skal skee / naar HErren djn Gud fører dig i det Land / hvort hen du kommer / ad eye det / Da skalt du gifve Velsignelsen paa det Bierg Erizim / oc Forbandelsen paa det Bierg Ebal /
norska 1930
29 Og når Herren din Gud fører dig inn i det land du nu drar inn i og skal ta i eie, da skal du lyse velsignelsen på fjellet Garisim og forbannelsen på fjellet Ebal.
Bibelen Guds Ord
Når Herren din Gud har ført deg inn i det landet du kommer inn for å ta i eie, da skal det skje: Du skal lyse velsignelsen på fjellet Garisim og forbannelsen på fjellet Ebal.
King James version
And it shall come to pass, when the LORD thy God hath brought thee in unto the land whither thou goest to possess it, that thou shalt put the blessing upon mount Gerizim, and the curse upon mount Ebal.

danska vers