Förra vers Nästa vers |
Femte Moseboken 12: 3 |
2000 Bryt ner deras altaren, krossa deras stenstoder, bränn deras asherapålar och hugg sönder deras gudabilder – utplåna deras namn från dessa platser. | reformationsbibeln Ni ska riva ner deras altaren och bryta sönder deras stenstoder och bränna upp deras lundar* i eld, och deras avgudabilder ska ni hugga ner och utplåna deras namn från dessa platser. *Alt. övers. aseror, kananeiska gudinnabilder, Astarte. | folkbibeln Ni skall bryta ner deras altaren, slå sönder deras stoder och bränna upp deras aseror i eld, hugga ner deras avgudabilder och utplåna deras namn från sådana platser. |
1917 I skolen bryta ned deras altaren och slå sönder deras stoder och bränna upp deras Aseror i eld och hugga ned deras gudabeläten, och I skolen utrota deras namn från sådana platser. | 1873 Och bryter neder deras altare, och slår sönder deras stodar; och deras lundar uppbränner med eld, och deras afgudabeläte kaster bort, och tager bort deras namn utu det rummet. | 1647 Chr 4 Oc J skulle slaa deres Altere ned / oc bryde deres Støtter sønder / oc opbrænde deres Lunde med Jld / oc sønderknuse deres Afguders udskaarne Billeder i stycker / oc ødelegge deres Nafn af samme sted. |
norska 1930 3 I skal rive ned deres altere og slå deres billedstøtter sønder, og deres Astarte-billeder skal I brenne op med ild, og de utskårne billeder av deres guder skal I hugge i stykker og utslette deres navn fra det sted hvor de stod. | Bibelen Guds Ord Dere skal rive ned alterne deres, bryte ned steinstøttene deres, og Asjera-pælene deres skal dere brenne på ilden. Dere skal hogge ned de utskårne bildene av gudene deres og utslette navnet deres derfra. | King James version And ye shall overthrow their altars, and break their pillars, and burn their groves with fire; and ye shall hew down the graven images of their gods, and destroy the names of them out of that place. |