Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Femte Moseboken 12: 3


2000
Bryt ner deras altaren, krossa deras stenstoder, bränn deras asherapålar och hugg sönder deras gudabilder – utplåna deras namn från dessa platser.
reformationsbibeln
Ni ska riva ner deras altaren och bryta sönder deras stenstoder och bränna upp deras lundar* i eld, och deras avgudabilder ska ni hugga ner och utplåna deras namn från dessa platser. *Alt. övers. aseror, kananeiska gudinnabilder, Astarte.
folkbibeln
Ni skall bryta ner deras altaren, slå sönder deras stoder och bränna upp deras aseror i eld, hugga ner deras avgudabilder och utplåna deras namn från sådana platser.
1917
I skolen bryta ned deras altaren och slå sönder deras stoder och bränna upp deras Aseror i eld och hugga ned deras gudabeläten, och I skolen utrota deras namn från sådana platser.
1873
Och bryter neder deras altare, och slår sönder deras stodar; och deras lundar uppbränner med eld, och deras afgudabeläte kaster bort, och tager bort deras namn utu det rummet.
1647 Chr 4
Oc J skulle slaa deres Altere ned / oc bryde deres Støtter sønder / oc opbrænde deres Lunde med Jld / oc sønderknuse deres Afguders udskaarne Billeder i stycker / oc ødelegge deres Nafn af samme sted.
norska 1930
3 I skal rive ned deres altere og slå deres billedstøtter sønder, og deres Astarte-billeder skal I brenne op med ild, og de utskårne billeder av deres guder skal I hugge i stykker og utslette deres navn fra det sted hvor de stod.
Bibelen Guds Ord
Dere skal rive ned alterne deres, bryte ned steinstøttene deres, og Asjera-pælene deres skal dere brenne på ilden. Dere skal hogge ned de utskårne bildene av gudene deres og utslette navnet deres derfra.
King James version
And ye shall overthrow their altars, and break their pillars, and burn their groves with fire; and ye shall hew down the graven images of their gods, and destroy the names of them out of that place.

danska vers