Förra vers Nästa vers |
Femte Moseboken 12: 20 |
2000 När Herren, din Gud, utvidgar ditt område, så som han har lovat dig, och du får lust att äta kött och säger: ”Jag vill ha kött”, då får du äta så mycket du vill. | reformationsbibeln När Herren, din Gud, utvidgar dina gränser så som han har lovat dig, och du säger: Jag vill äta kött, eftersom din själ har lust att äta kött, så får du äta så mycket kött som din själ har lust till. | folkbibeln När HERREN, din Gud, har utvidgat ditt område så som han har lovat dig, och du tänker så: "Jag vill äta kött", eftersom du har lust att äta kött, så må du äta kött så mycket du vill. |
1917 Om du alltså, när HERREN, din Gud, har utvidgat ditt område, såsom han har lovat dig, tänker så: ”Jag vill äta kött” — ifall det nu lyster dig att äta kött — så må du då äta kött, så mycket dig lyster. | 1873 När nu HERREN din Gud varder förvidgandes dina landsändar, såsom han dig sagt hafver, och du säger: Jag vill äta kött; efter din själ lyster äta kött, så ät kött efter alla dine själs begärelse. | 1647 Chr 4 Naar HErren djn Gud giør djne Landmercke vjdere / som hand hafver sagt dig / oc du siger: Jeg vil æde Kiød / thi ad djn Siel hafver lyst ad æde Kiød / saa ad Kiød / som djn Siel aldeelis begærer. |
norska 1930 20 Når Herren din Gud utvider dine landemerker, således som han har tilsagt dig, og du sier: Jeg vilde gjerne ete kjøtt, fordi du har lyst til å ete kjøtt, da kan du ete kjøtt efter ditt hjertes lyst. | Bibelen Guds Ord Når Herren din Gud utvider grensene dine, slik Han har lovt deg, og du sier: "La meg spise kjøtt!", fordi din sjel lengter etter å spise kjøtt, da kan du spise kjøtt av all din sjels lyst. | King James version When the LORD thy God shall enlarge thy border, as he hath promised thee, and thou shalt say, I will eat flesh, because thy soul longeth to eat flesh; thou mayest eat flesh, whatsoever thy soul lusteth after. |