Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Femte Moseboken 12: 20


2000
När Herren, din Gud, utvidgar ditt område, så som han har lovat dig, och du får lust att äta kött och säger: ”Jag vill ha kött”, då får du äta så mycket du vill.
reformationsbibeln
När Herren, din Gud, utvidgar dina gränser så som han har lovat dig, och du säger: Jag vill äta kött, eftersom din själ har lust att äta kött, så får du äta så mycket kött som din själ har lust till.
folkbibeln
När HERREN, din Gud, har utvidgat ditt område så som han har lovat dig, och du tänker så: "Jag vill äta kött", eftersom du har lust att äta kött, så må du äta kött så mycket du vill.
1917
Om du alltså, när HERREN, din Gud, har utvidgat ditt område, såsom han har lovat dig, tänker så: ”Jag vill äta kött” — ifall det nu lyster dig att äta kött — så må du då äta kött, så mycket dig lyster.
1873
När nu HERREN din Gud varder förvidgandes dina landsändar, såsom han dig sagt hafver, och du säger: Jag vill äta kött; efter din själ lyster äta kött, så ät kött efter alla dine själs begärelse.
1647 Chr 4
Naar HErren djn Gud giør djne Landmercke vjdere / som hand hafver sagt dig / oc du siger: Jeg vil æde Kiød / thi ad djn Siel hafver lyst ad æde Kiød / saa ad Kiød / som djn Siel aldeelis begærer.
norska 1930
20 Når Herren din Gud utvider dine landemerker, således som han har tilsagt dig, og du sier: Jeg vilde gjerne ete kjøtt, fordi du har lyst til å ete kjøtt, da kan du ete kjøtt efter ditt hjertes lyst.
Bibelen Guds Ord
Når Herren din Gud utvider grensene dine, slik Han har lovt deg, og du sier: "La meg spise kjøtt!", fordi din sjel lengter etter å spise kjøtt, da kan du spise kjøtt av all din sjels lyst.
King James version
When the LORD thy God shall enlarge thy border, as he hath promised thee, and thou shalt say, I will eat flesh, because thy soul longeth to eat flesh; thou mayest eat flesh, whatsoever thy soul lusteth after.

danska vers