Förra vers Nästa vers |
Femte Moseboken 13: 10 |
2000 Du skall stena honom till döds, därför att han försökte locka dig bort från Herren, din Gud, som har fört dig ut ur Egypten, ut ur slavlägret. | reformationsbibeln Du ska stena honom med stenar så att han dör, eftersom han har försökt driva dig bort från Herren, din Gud, som har fört dig ut från Egyptens land, ut ur träldomshuset. | folkbibeln Du skall stena honom till döds, därför att han försökte leda dig bort från HERREN, din Gud, som har fört dig ut ur Egypten, ur träldomshuset. |
1917 Och du skall stena honom till döds, därför att han sökte förföra dig till att övergiva HERREN, din Gud, som har fört dig ut ur Egyptens land, ur träldomshuset. | 1873 Man skall stena honom ihjäl; ty han for efter att han skulle komma dig ifrå HERRANOM dinom Gud, den dig utur Egypti land, ifrå träldomens hus, fört hafver; | 1647 Chr 4 Oc du skalt steene hannem / oc hand skal døø / thi hand søgte efter ad forføre dig fra HErren din Gud / som førde ig af Ægyupti Land / af Trælles Huus. |
norska 1930 10 Du skal stene ham, så han dør, fordi han søkte å føre dig bort fra Herren din Gud, som førte dig ut av Egyptens land, av trælehuset, | Bibelen Guds Ord Du skal steine ham til han dør fordi han forsøkte å drive deg bort fra Herren din Gud, som førte deg ut fra landet Egypt, ut fra trellehuset. | King James version And thou shalt stone him with stones, that he die; because he hath sought to thrust thee away from the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt, from the house of bondage. |