Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Markusevangeliet 7: 6


2000
Han svarade: ”Jesaja profeterade rätt om er, ni hycklare, när det står: Detta folk ärar mig med sina läppar, men deras hjärtan är långt ifrån mig.
reformationsbibeln
Han svarade och sa till dem: Rätt har Jesaja profeterat om er, ni hycklare, som det står skrivet: Detta folk ärar mig med sina läppar, men deras hjärtan är långt ifrån mig.
folkbibeln
Han svarade dem: "Rätt profeterade Jesaja om er, ni hycklare. Hos honom står det skrivet: Detta folk ärar mig med sina läppar, men deras hjärtan är långt ifrån mig.*
1917
Men han svarade dem: ”Rätt profeterade Esaias om eder, I skrymtare, såsom det är skrivet: ’Detta folk ärar mig med sina läppar, men deras hjärtan äro långt ifrån mig;
1873
Då svarade han, och sade till dem: Väl hafver Esaias propheterat om eder, I skrymtare, som skrifvet är: Detta folket ärar mig med läpparna; men deras hjerta är långt ifrå mig.
1647 Chr 4
Men hand svarde / oc sagde til dem / Alt hafver Esaias spaait ræt om eder Øyenskalcke / som skrefvit staar / Dette Folck ærer mig med Læberne / men deres Hierte er langt fra mig.
norska 1930
6 Men han sa til dem: Rett spådde Esaias om eder, I hyklere, således som skrevet er: Dette folk ærer mig med lebene, men deres hjerte er langt borte fra mig;
Bibelen Guds Ord
Han svarte og sa til dem: "Rett profeterte Jesaja om dere hyklere, som det står skrevet: Dette folket ærer Meg med sine lepper, men deres hjerte er langt borte fra Meg.
King James version
He answered and said unto them, Well hath Esaias prophesied of you hypocrites, as it is written, This people honoureth me with their lips, but their heart is far from me.

danska vers      


7:1 - 13 DA 395-7, 408, 603; Ed 75; SD 55
7:6 HP 162.4
7:6 - 9 TDG 299   info