Förra vers Nästa vers |
Femte Moseboken 14: 29 |
2000 Leviterna, som till skillnad från dig inte har fått någon andel eller egendom, liksom invandrarna, de faderlösa och änkorna som bor i dina städer, skall då få komma och äta sig mätta. Då skall Herren, din Gud, välsigna dig i allt vad du företar dig. | reformationsbibeln och leviten, eftersom han inte har någon lott eller arvedel tillsammans med dig, och främlingen och den faderlösa och änkan, som finns inne i dina städer, ska komma och äta sig mätta, så att Herren, din Gud, kan välsigna dig i allt det arbete som du utför med dina händer. | folkbibeln Sedan skall leviten komma, han som inte har någon lott eller arvedel tillsammans med dig, och även främlingen, den faderlöse och änkan, som bor inom dina portar, och de skall äta och bli mätta. Då skall HERREN, din Gud, välsigna dig i allt det arbete du utför. |
1917 Och sedan skall leviten få komma, han som ingen lott eller arvedel har jämte dig, så ock främlingen och den faderlöse och änkan som bo inom dina portar; och de skola äta och bliva mätta. Så skall du göra, för att Herren, din Gud, må välsigna dig i alla dina händers verk, i allt vad du gör. Friår. Det förstfödda bland husdjuren. | 1873 Så skall Leviten komma, som ingen lott eller arf hafver med dig; och främlingen, och den faderlöse, och enkan, som i dina portar äro, och äta, och mätta sig; på det HERREN din Gud dig välsigna skall i alla dina händers gerningar, som du gör. | 1647 Chr 4 Saa skalt Levitten komme / thi hand hafver ingen Deel eller Arf med dig / oc den Fremmede / oc den Faderløse / oc Encken / som ere inden dine Port e/ oc de skulle æde oc mættes / ad HErren din Gud skal velsigne dig / i alle dine Hænders Gierninger / som du skalt giøre. |
norska 1930 29 og så skal levitten komme - for han har ingen del eller arv med dig - og den fremmede og den farløse og enken som bor hos dig, og de skal ete og bli mette, forat Herren din Gud må velsigne dig i alt det arbeid du tar dig fore. | Bibelen Guds Ord Siden levitten ikke har noen del eller arv sammen med deg - og den fremmede og farløse og enken som er innenfor portene dine -, skal de alle få komme og spise seg mette, for at Herren din Gud skal velsigne deg i all den gjerning du tar hånd om. | King James version And the Levite, (because he hath no part nor inheritance with thee,) and the stranger, and the fatherless, and the widow, which are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD thy God may bless thee in all the work of thine hand which thou doest. |