Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Markusevangeliet 7: 13


2000
Så sätter ni Guds ord ur kraft genom de regler som ni har ärvt och för vidare. Och mycket annat sådant gör ni.”
reformationsbibeln
Så upphäver ni Guds ord genom er tradition, som ni har fört vidare. Och mycket annat sådant gör ni.
folkbibeln
Ni upphäver Guds ord genom de stadgar som ni följer och för vidare. Och mycket annat sådant gör ni."
1917
På detta sätt gören I Guds budord om intet genom edra fäderneärvda stadgar. Och mycket annat sådant gören I.”
1873
Och gören Guds ord omintet med edar stadga, som I uppålagt hafven. Och mycket sådant gören I.
1647 Chr 4
Oc giøre der med Guds Ord til intet / formedelst eders Skick / som i hafve paalagt: Oc I giøre meget saadant.
norska 1930
13 og således gjør I Guds ord til intet ved eders vedtekt, som I har pålagt menneskene. Og meget av samme slag gjør I.
Bibelen Guds Ord
Og dere setter Guds ord ut av kraft ved de forskriftene dere har gitt videre. Og mange lignende skikker følger dere."
King James version
Making the word of God of none effect through your tradition, which ye have delivered: and many such like things do ye.

danska vers      


7:1 - 13 DA 395-7, 408, 603; Ed 75; SD 55
7:7 - 13 TDG 246.5
7:13 FW 29.2; RC 65.3; 3SM 54.2, 68.2, 73.2, 82.2, 86.1; TMK 256.4; TDG 312.2; UL 20.3   info