Förra vers Nästa vers |
Markusevangeliet 7: 13 |
2000 Så sätter ni Guds ord ur kraft genom de regler som ni har ärvt och för vidare. Och mycket annat sådant gör ni.” | reformationsbibeln Så upphäver ni Guds ord genom er tradition, som ni har fört vidare. Och mycket annat sådant gör ni. | folkbibeln Ni upphäver Guds ord genom de stadgar som ni följer och för vidare. Och mycket annat sådant gör ni." |
1917 På detta sätt gören I Guds budord om intet genom edra fäderneärvda stadgar. Och mycket annat sådant gören I.” | 1873 Och gören Guds ord omintet med edar stadga, som I uppålagt hafven. Och mycket sådant gören I. | 1647 Chr 4 Oc giøre der med Guds Ord til intet / formedelst eders Skick / som i hafve paalagt: Oc I giøre meget saadant. |
norska 1930 13 og således gjør I Guds ord til intet ved eders vedtekt, som I har pålagt menneskene. Og meget av samme slag gjør I. | Bibelen Guds Ord Og dere setter Guds ord ut av kraft ved de forskriftene dere har gitt videre. Og mange lignende skikker følger dere." | King James version Making the word of God of none effect through your tradition, which ye have delivered: and many such like things do ye. |
7:1 - 13 DA 395-7, 408, 603; Ed 75; SD 55 7:7 - 13 TDG 246.5 7:13 FW 29.2; RC 65.3; 3SM 54.2, 68.2, 73.2, 82.2, 86.1; TMK 256.4; TDG 312.2; UL 20.3 info |