Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Femte Moseboken 17: 14


2000
När du kommer till det land som Herren, din Gud, vill ge dig, tar det i besittning och bosätter dig där och sedan säger att du vill ha en kung över dig liksom alla folk omkring dig,
reformationsbibeln
När du kommer till det land som Herren, din Gud ger dig och tar det i besittning och bor där och du säger: Jag vill sätta en kung över mig liksom alla folk omkring mig,
folkbibeln
När du kommer in i det land som HERREN, din Gud, ger dig och tar det i besittning och bor där och du säger: "Jag vill sätta en kung över mig, liksom alla hednafolk omkring mig",
1917
När du kommer in i det land som Herren, din Gud, vill giva dig, och du tager det i besittning och bor där - om du då säger: ”Jag vill sätta en konung över mig, såsom alla folk omkring mig hava”,
1873
När du kommer uti landet, som HERREN din Gud dig gifva skall, och tager det in, och bor der, och varder sägandes: Jag vill sätta en Konung öfver mig, såsom all folk omkring mig hafva;
1647 Chr 4
Da skalt du jo sætte den til Konge ofver dig / som HErren din Gud skal udvæle : Du skalt sætte een af dine Brødre til Konge ofver dig / du kand icke sætte en fremmed Mand efter dig / som icke er djn Broder
norska 1930
14 Når du kommer inn i det land Herren din Gud gir dig, og du eier det og bor i det, og du så sier: Jeg vil sette en konge over mig, likesom alle de folk som bor rundt omkring mig,
Bibelen Guds Ord
Når du kommer inn i det landet Herren din Gud gir deg, og du tar det i eie og bosetter deg i det, og du sier: "Jeg vil sette en konge over meg, slik som alle folkeslagene omkring meg",
King James version
Thou shalt in any wise set him king over thee, whom the LORD thy God shall choose: one from among thy brethren shalt thou set king over thee: thou mayest not set a stranger over thee, which is not thy brother.

danska vers