Förra vers Nästa vers |
Femte Moseboken 17: 14 |
2000 När du kommer till det land som Herren, din Gud, vill ge dig, tar det i besittning och bosätter dig där och sedan säger att du vill ha en kung över dig liksom alla folk omkring dig, | reformationsbibeln När du kommer till det land som Herren, din Gud ger dig och tar det i besittning och bor där och du säger: Jag vill sätta en kung över mig liksom alla folk omkring mig, | folkbibeln När du kommer in i det land som HERREN, din Gud, ger dig och tar det i besittning och bor där och du säger: "Jag vill sätta en kung över mig, liksom alla hednafolk omkring mig", |
1917 När du kommer in i det land som Herren, din Gud, vill giva dig, och du tager det i besittning och bor där - om du då säger: ”Jag vill sätta en konung över mig, såsom alla folk omkring mig hava”, | 1873 När du kommer uti landet, som HERREN din Gud dig gifva skall, och tager det in, och bor der, och varder sägandes: Jag vill sätta en Konung öfver mig, såsom all folk omkring mig hafva; | 1647 Chr 4 Da skalt du jo sætte den til Konge ofver dig / som HErren din Gud skal udvæle : Du skalt sætte een af dine Brødre til Konge ofver dig / du kand icke sætte en fremmed Mand efter dig / som icke er djn Broder |
norska 1930 14 Når du kommer inn i det land Herren din Gud gir dig, og du eier det og bor i det, og du så sier: Jeg vil sette en konge over mig, likesom alle de folk som bor rundt omkring mig, | Bibelen Guds Ord Når du kommer inn i det landet Herren din Gud gir deg, og du tar det i eie og bosetter deg i det, og du sier: "Jeg vil sette en konge over meg, slik som alle folkeslagene omkring meg", | King James version Thou shalt in any wise set him king over thee, whom the LORD thy God shall choose: one from among thy brethren shalt thou set king over thee: thou mayest not set a stranger over thee, which is not thy brother. |