Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Femte Moseboken 17: 15


2000
då skall du göra till kung över dig den man som Herren, din Gud, väljer ut. En av dina landsmän skall du göra till kung över dig; du får inte ha en utlänning över dig, en som inte är din broder.
reformationsbibeln
då ska du sannerligen göra till kung över dig den som Herren, din Gud, väljer ut. En av dina bröder ska du göra till kung över dig. Du får inte sätta en utlänning över dig, en som inte är din broder.
folkbibeln
så skall du till kung över dig sätta den som HERREN, din Gud, utväljer. En av dina bröder skall du sätta till kung över dig. Du får inte sätta en främling över dig, en som inte är din broder.
1917
så skall du till konung över dig sätta den som Herren, din Gud, utväljer. En av dina bröder skall du sätta till konung över dig; du får icke sätta till konung över dig en utländsk man, som icke är din broder.
1873
Så skall du den sätta för Konung öfver dig, som HERREN din Gud utväljer. Du skall en af dina bröder sätta öfver dig för Konung; du kan icke sätta en främmande öfver dig, den icke din broder är;
1647 Chr 4
Alleeniste ad hand skal icke holde mang Heste / oc icke komme Folcket til ad fare til Ægypten igien / ad hente mange Heste / efterdi ad HErren hafver sagt eder / ad J skulle icke der efter drage tilbage igien ad denne Vey.
norska 1930
15 da skal du sette den til konge over dig som Herren din Gud utvelger. En av dine brødre skal du sette til konge over dig, du må ikke sette over dig en fremmed mann, en som ikke er din bror.
Bibelen Guds Ord
da skal du sannelig sette en konge over deg, en som Herren din Gud utvelger. En blant dine brødre skal du sette som konge over deg. Du kan ikke sette over deg en mann som er utlending, en som ikke er din bror.
King James version
But he shall not multiply horses to himself, nor cause the people to return to Egypt, to the end that he should multiply horses: forasmuch as the LORD hath said unto you, Ye shall henceforth return no more that way.

danska vers