Förra vers Nästa vers |
Markusevangeliet 7: 15 |
2000 Inget av det som kommer in i människan utifrån kan göra henne oren. Bara det som kommer ut ur människan kan göra henne oren.” | reformationsbibeln Inget av det som kommer in i människan utifrån kan orena henne, utan det som kommer ut från henne är det som orenar människan. | folkbibeln Ingenting som utifrån går in i människan kan göra henne oren, men det som går ut ur människan, det orenar henne."* |
1917 Intet som utifrån går in i människan kan orena henne, men vad som går ut ifrån människan, detta är det som orenar henne.” | 1873 Intet går utanefter in i menniskona, det henne besmitta kan; men det som går utaf menniskone, det är det som besmittar menniskona. | 1647 Chr 4 Der er intet uden for Mennisket / som kommer ind i hannem / som kan giøre hannem ureen: Men de Ting som gaae ud af hannem / de ere de / som giøre Mennisket ureent. |
norska 1930 15 Det er intet utenfor mennesket som kan gjøre ham uren når det kommer inn i ham; men det som går ut av mennesket, det er det som gjør mennesket urent. | Bibelen Guds Ord Det er ingenting som kommer inn i et menneske utenfra, som kan gjøre ham uren. Men det som går ut av ham, er det som gjør mennesket urent. | King James version There is nothing from without a man, that entering into him can defile him: but the things which come out of him, those are they that defile the man. |
7:14 - 23 CD 35; DA 395-8 7:15 2MCP 728.4 info |