Förra vers Nästa vers |
Femte Moseboken 19: 4 |
2000 Detta är villkoret för att en dråpare skall få leva när han har flytt dit: har han dödat en annan oavsiktligt utan att förut ha hyst agg mot honom – | reformationsbibeln Detta är det som gäller för dråparen som kan fly dit och få leva: Om någon dödar sin nästa oavsiktligt och inte har hatat honom tidigare, | folkbibeln I följande fall kan den som har dräpt någon fly till en fristad och så få leva: Om någon dödar sin nästa utan vett och vilja och utan att ha burit hat till honom tidigare - |
1917 Och under följande villkor må en dråpare fly till någon av dem och så bliva vid liv; om någon dödar sin nästa utan vett och vilja, och utan att förut hava burit hat till honom | 1873 Och det skall vara saken, att dit skall fly den som ett mandråp gjort hafver, att han må lefva. Om någor slår sina nästa icke med vilja, och hafver tillförene intet hat haft till honom; | 1647 Chr 4 Oc denne skal være den Manddraberes Sag som maa fly der hen / oc blifve ved Ljfvet: Den som slaar sin Næste ihiel / uforvarendis / oc hand hafde icke had til hannem tilforn: |
norska 1930 4 Og således skal det være med den manndraper som skal kunne fly dit og berge livet: Når nogen dreper sin næste av vanvare og uten å ha hatet ham i forveien, | Bibelen Guds Ord Dette er ordet som gjelder drapsmannen som flykter dit, så han skal få leve: Den som uforvarende slår sin neste i hjel, og som ikke har hatet ham på forhånd, | King James version As when a man goeth into the wood with his neighbour to hew wood, and his hand fetcheth a stroke with the ax to cut down the tree, and the head slippeth from the helve, and lighteth upon his neighbour, that he die; he shall flee unto one of those cities, and live: |