Förra vers Nästa vers |
Femte Moseboken 19: 5 |
2000 som när någon går ut i skogen med en kamrat och fäller träd, och järnet lossnar från skaftet när han svingar yxan för att hugga och det träffar den andre och dödar honom – då skall han få leva om han flyr till en av dessa städer. | reformationsbibeln liksom när en man går med sin nästa till skogen för att hugga ved och han svingar med yxan för att fälla trädet och järnet lossnar från skaftet och träffar den andre så att han dör, då ska han fly till en av dessa städer och få leva. | folkbibeln som när någon går med sin vän ut i skogen för att hugga ved och han hugger med yxan för att fälla trädet och yxhuvudet då lossnar från skaftet och träffar den andre så att han dör - då skall han kunna fly till någon av dessa städer och få leva. |
1917 — såsom när någon går med sin nästa ut i skogen för att hugga ved, och hans hand hugger till med yxan för att fälla trädet, och järnet då far av skaftet och träffar den andre, så att denne dör — då må en sådan fly till någon av dessa städer och så bliva vid liv. | 1873 Utan såsom någor ginge med sin nästa i skogen till att hugga ved, och hofve med handene yxena upp till att hugga veden och jernet fölle af skaftet, och råkade hans nästa, så att han blefve död; den skall uti en af dessa städerna fly, och få lefva; | 1647 Chr 4 Oc den som gaar med sin Næste udi Skoven / ad hugge Træ / oc hand recker Haanden ud med Øxen / ad hugge Træet / oc Jernet falder af Skaftet / oc rammer paa hans Næfte / ad hand døør: Hand skal fly til een af disse Stæder / ad hand maa blifve ved Ljfvet: |
norska 1930 5 som når en går med sin næste ut i skogen for å hugge tømmer og han hugger til med øksen for å felle et tre, men øksen farer av skaftet og treffer hans næste, så han dør, da kan han fly til en av disse byer og berge livet. | Bibelen Guds Ord som når en mann går ut i skogen sammen med sin neste for å hogge tømmer, og hånden hans svinger øksen for å felle treet, og øksehodet løsner fra skaftet og treffer nesten hans så han dør, da kan han flykte til en av disse byene og få leve. | King James version Lest the avenger of the blood pursue the slayer, while his heart is hot, and overtake him, because the way is long, and slay him; whereas he was not worthy of death, inasmuch as he hated him not in time past. |