Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Femte Moseboken 20: 1


2000
När du drar ut till strid mot dina fiender och möter hästar och vagnar, en här som är större än din egen, skall du inte bli rädd, ty Herren, din Gud, är med dig, han som förde dig ut ur Egypten.
reformationsbibeln
När du drar ut i krig mot dina fiender och får se hästar och vagnar och ett folk större än du, ska du inte vara rädd för dem, för Herren, din Gud, är med dig, han som förde dig upp från Egyptens land.
folkbibeln
När du drar ut i krig mot dina fiender och får se hästar och vagnar och ett folk större än du, skall du inte bli rädd för dem, ty HERREN, din Gud, som förde dig upp ur Egyptens land, är med dig.
1917
Om du drager ut i krig mot dina fiender, och du då får se hästar och vagnar och ett folk som är större än du, så skall du dock icke frukta för dem, ty HERREN, din Gud, är med dig, han som har fört dig upp ur Egyptens land.
1873
När du drager till örlig emot dina fiendar, och får se hästar och vagnar, dess folks som är större än du, så frukta dig intet för dem; ty HERREN din Gud, som dig utur Egypti land fört hafver, han är med dig.
1647 Chr 4
XX. Capitel NAar du drager ud til Krjg imod dine Fiender / oc du seer Heste oc Vogne / ja Folck / fleere end du / Da skalt du icke frycte for dem: Thi HERren djn Gud er med dig / som opførte dig af Ægypti Land.
norska 1930
20 Når du drar ut i krig mot din fiende, og du ser hester og vogner og flere krigsfolk enn du har selv, da skal du ikke være redd dem; for Herren din Gud er med dig, han som førte dig op fra Egyptens land.
Bibelen Guds Ord
Når du drar ut for å stride mot fiendene dine, og du ser hester og vogner og et folk som er større enn du, da skal du ikke frykte for dem. For Herren din Gud er med deg, Han som førte deg opp fra landet Egypt.
King James version
And it shall be, when ye are come nigh unto the battle, that the priest shall approach and speak unto the people,

danska vers