Förra vers Nästa vers |
Femte Moseboken 20: 14 |
2000 Men kvinnorna och barnen, djuren och allt annat i staden, allt byte som finns där, får du behålla. Du får ta för dig av det byte från dina fiender som Herren, din Gud, ger dig. | reformationsbibeln Men kvinnorna, barnen, boskapen och allt annat som finns i staden, allt byte som finns där, får du ta som byte till dig själv. Och du får äta av det byte som Herren, din Gud, har gett dig från dina fiender. | folkbibeln Men kvinnorna, barnen, boskapen och allt annat som finns i staden, ja, allt rov, skall du ha som ditt byte. Du skall njuta av det rov som HERREN, din Gud, har gett dig från dina fiender. |
1917 Men kvinnorna och barnen och boskapen och allt annat som finnes i staden, allt rov du får där, skall du hava såsom ditt byte; och du må då njuta av det rov som HERREN. din Gud, låter dig taga från dina fiender. | 1873 Utan qvinnfolk, barn och boskap, och allt det i staden är, och allt rofvet skall du byta emellan dig, och skall äta af dina fiendars byte, som HERREN din Gud dig gifvit hafver. | 1647 Chr 4 Alleene Qvinderne / oc Børn oc Qveg / oc alt det som der er i Staden / ja alt Rofvet der af / skalt du beholde dig til Bytte / oc du skalt æde dine Fienders rof / som HErren djn Gud hafver gifvit dig. |
norska 1930 14 men kvinnene og barna og feet og alt det som er i byen - alt hærfanget der - kan du ta som ditt bytte, og du kan nytte alt det som Herren din Gud har latt dig ta fra dine fiender. | Bibelen Guds Ord Men kvinnene, barna, buskapen og alt som ellers er i byen, alt hærfanget der, det skal du selv ta som bytte. Du skal gjøre deg nytte av byttet fra fiendene dine, det som Herren din Gud skal gi deg. | King James version Thus shalt thou do unto all the cities which are very far off from thee, which are not of the cities of these nations. |