Förra vers Nästa vers |
Femte Moseboken 21: 14 |
2000 Men om du tröttnar på henne skall du låta henne gå vart hon vill. Du får inte sälja henne för pengar, inte behandla henne som en handelsvara, efter att ha lägrat henne. | reformationsbibeln Och om det skulle ske att du inte finner behag i henne längre, då ska du låta henne gå vart hon vill. Men du får inte på något sätt sälja henne för pengar. Du ska inte behandla henne som en handelsvara, eftersom du har förnedrat henne. | folkbibeln Om du sedan inte finner behag i henne, skall du låta henne gå vart hon vill. Du får inte sälja henne för pengar och inte heller behandla henne som en slavinna, eftersom du har förnedrat henne. |
1917 Och om du sedan icke mer finner behag i henne, så må du låta henne gå vart hon vill; du får icke sälja henne för penningar. Du får icke heller behandla henne såsom trälinna, då du nu har kränkt henne. | 1873 Om du sedan icke hafver lust till henne, så skall du låta henne fara hvart hon vill, och icke sälja henne för penningar, eller försätta henne; derföre, att du hafver förnedrat henne. | 1647 Chr 4 Men det skal skee / om du hafver icke villie til hende / Da skalt du lade hende fare / hvort hende lyster / oc jo icke selge hende for Pendinge / eller lee hende ud / thi du hafver beliggit hende. |
norska 1930 14 Men dersom du ikke mere synes om henne, da skal du la henne fare hvorhen hun vil, men du skal ikke selge henne for penger; du skal ikke gjøre henne til trælkvinne, fordi du har levd sammen med henne. | Bibelen Guds Ord Dersom du ikke har din lyst i henne, skal dette skje: Du skal la henne reise som hun selv vil. Men du skal sannelig ikke selge henne for penger. Du skal ikke behandle henne hensynsløst, for du har krenket henne. | King James version And it shall be, if thou have no delight in her, then thou shalt let her go whither she will; but thou shalt not sell her at all for money, thou shalt not make merchandise of her, because thou hast humbled her. |