Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Femte Moseboken 22: 14


2000
utan kommer med beskyllningar som ger henne dåligt rykte: ”Jag har gift mig med denna kvinna, men när jag låg med henne upptäckte jag att hon inte var oskuld”,
reformationsbibeln
och anklagar henne för skamliga ting och sprider ut ont rykte om henne och säger: Jag tog denna kvinna, och när jag kom in till henne upptäckte jag att hon inte var jungfru,
folkbibeln
och beskyller henne för skamliga ting och sprider ut ont rykte om henne och säger: "Den här kvinnan tog jag till hustru, men när jag kom in till henne, fann jag inga bevis på att hon var jungfru",
1917
och då påbördar henne skamliga ting och sprider ut ont rykte om henne och säger: ”Denna kvinna tog jag till hustru; men när jag låg hos henne, fann jag icke tecknen till att hon var jungfru”,
1873
Och kastar henne något slemt före, och förer henne ett rykte uppå, och säger: Denna qvinnona hafver jag tagit, och när jag ingick till henne, fann jag att hon icke var jungfru;
1647 Chr 4
Oc ligger hende Sager til / oc udfører et ont Rycte om hende / oc siger: Denne Qvinde tog jeg / oc holt mig til hende / oc fant icke Jomfrudom hos hende:
norska 1930
14 og skylder henne for skammelige ting og fører ondt rykte ut om henne og sier: Denne kvinne tok jeg til ekte og holdt mig nær til henne, men fant at hun ikke var jomfru,
Bibelen Guds Ord
og han anklager henne for skammelig framferd, og setter ut ondt rykte om hennes navn og sier: "Jeg tok denne kvinnen til ekte, men da jeg kom inn til henne, fant jeg ikke tegn på at hun var jomfru",
King James version
And give occasions of speech against her, and bring up an evil name upon her, and say, I took this woman, and when I came to her, I found her not a maid:

danska vers