Förra vers Nästa vers |
Femte Moseboken 22: 14 |
2000 utan kommer med beskyllningar som ger henne dåligt rykte: ”Jag har gift mig med denna kvinna, men när jag låg med henne upptäckte jag att hon inte var oskuld”, | reformationsbibeln och anklagar henne för skamliga ting och sprider ut ont rykte om henne och säger: Jag tog denna kvinna, och när jag kom in till henne upptäckte jag att hon inte var jungfru, | folkbibeln och beskyller henne för skamliga ting och sprider ut ont rykte om henne och säger: "Den här kvinnan tog jag till hustru, men när jag kom in till henne, fann jag inga bevis på att hon var jungfru", |
1917 och då påbördar henne skamliga ting och sprider ut ont rykte om henne och säger: ”Denna kvinna tog jag till hustru; men när jag låg hos henne, fann jag icke tecknen till att hon var jungfru”, | 1873 Och kastar henne något slemt före, och förer henne ett rykte uppå, och säger: Denna qvinnona hafver jag tagit, och när jag ingick till henne, fann jag att hon icke var jungfru; | 1647 Chr 4 Oc ligger hende Sager til / oc udfører et ont Rycte om hende / oc siger: Denne Qvinde tog jeg / oc holt mig til hende / oc fant icke Jomfrudom hos hende: |
norska 1930 14 og skylder henne for skammelige ting og fører ondt rykte ut om henne og sier: Denne kvinne tok jeg til ekte og holdt mig nær til henne, men fant at hun ikke var jomfru, | Bibelen Guds Ord og han anklager henne for skammelig framferd, og setter ut ondt rykte om hennes navn og sier: "Jeg tok denne kvinnen til ekte, men da jeg kom inn til henne, fant jeg ikke tegn på at hun var jomfru", | King James version And give occasions of speech against her, and bring up an evil name upon her, and say, I took this woman, and when I came to her, I found her not a maid: |