Förra vers Nästa vers |
Femte Moseboken 23: 25 |
2000 När du kommer in på någon annans sädesfält får du rycka av ax med handen, men du får inte gå med skära på hans fält. | reformationsbibeln När du kommer in på din nästas mogna sädesfält, så får du plocka ax med din hand, men du får inte röra din nästas mogna säd med en skära. | folkbibeln När du kommer in på din nästas sädesfält, får du plocka ax med din hand, men du får inte röra din nästas säd med en skära. |
1917 När du kommer in på din nästas sädesfält, får du plocka ax med din hand, men med skära får du icke komma vid din nästas säd. Frånskild hustru. Nygift man. Föreskrifter angående pantning, människotjuvnad, spetälska. De fattigas rätt m. m. | 1873 När du går i dins nästas säd, så må du afplocka ax; men med lian skall du icke gå dertill. | 1647 Chr 4 Naar du gaar i djn Næstis Korn / da maat du plocke Ax af med djn Haand / Men du skalt icke opløfte Segl ofver djn Næstis Korn. |
norska 1930 25 Når du kommer inn i din næstes kornaker, da kan du plukke aks med din hånd; men sigd må du ikke bruke på din næstes kornaker. | Bibelen Guds Ord Når du kommer inn i den modne kornåkeren til din neste, kan du plukke aks med hånden, men du skal ikke bruke sigd på den modne kornåkeren til din neste. | King James version When thou comest into the standing corn of thy neighbour, then thou mayest pluck the ears with thine hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbour's standing corn. |