Förra vers Nästa vers |
Markusevangeliet 8: 2 |
2000 ”Det gör mig ont om folket. Nu har de varit hos mig i tre dagar och har ingenting att äta. | reformationsbibeln Jag känner medlidande med folket, för de har varit hos mig i tre dagar, och de har inget att äta. | folkbibeln "Det gör mig ont om dessa människor. I tre dagar har de redan varit hos mig, och nu har de inget att äta. |
1917 ”Jag ömkar mig över folket, ty det är redan tre dagar som de hava dröjt kvar hos mig, och de hava intet att äta. | 1873 Jag varkunnar mig öfver folket; ty de hafva nu i tre dagar töfvat när mig, och hafva intet äta; | 1647 Chr 4 Mig ynckis inderlig ofver Folcket: Thi de tøfve nu hos mig i tre Dage / oc hafve intet ad æde. |
norska 1930 2 Jeg ynkes inderlig over folket; for de har alt vært hos mig i tre dager, og de har ikke noget å ete; | Bibelen Guds Ord "Jeg har dyp medlidenhet med folkemengden, for de har nå vært sammen med Meg i tre dager og har ikke noe å spise. | King James version I have compassion on the multitude, because they have now been with me three days, and have nothing to eat: |
8:1, 2 MH 99 8:1 - 9 DA 404-5 info |