Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 5: 46


2000
Om ni älskar dem som älskar er, skall ni då ha lön för det? Gör inte tullindrivarna likadant?
reformationsbibeln
För om ni älskar dem som älskar er, vad får ni för lön för det? Gör inte också tullindrivarna * det samma?
folkbibeln
Ty om ni älskar dem som älskar er, vilken lön får ni för det? Gör inte publikaner det också?
1917
Ty om I älsken dem som älska eder, vad lön kunnen I få därför? Göra icke publikanerna detsamma?
1873
Förty, om I älsken dem som eder älska, hvad fån I för lön? Göra icke ock så de Publicaner det samma?
1647 Chr 4
. Thi dersom I elske dem som eder elske / Hvad faa I da for Løn? Gjøre icke ocsaa Toldere det samme?
norska 1930
46 For om I elsker dem som elsker eder, hvad lønn har I da? Gjør ikke også tolderne det samme?
Bibelen Guds Ord
For dersom dere elsker dem som elsker dere, hvilken lønn har dere da? Gjør ikke til og med tollerne det samme?
King James version
For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?

danska vers      


5 AH 423; DA 298-314; FE 407; LHU 230.4; 2MCP 658.1; PP 373; PM 302.2; 2SM 29; 3SM 202.1; 6T 472; 7T 268-70; UL 284.2
5:43 - 47 CT 30
5:44 - 48 MM 253-4   info