Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 5: 46 |
2000 Om ni älskar dem som älskar er, skall ni då ha lön för det? Gör inte tullindrivarna likadant? | reformationsbibeln För om ni älskar dem som älskar er, vad får ni för lön för det? Gör inte också tullindrivarna * det samma? | folkbibeln Ty om ni älskar dem som älskar er, vilken lön får ni för det? Gör inte publikaner det också? |
1917 Ty om I älsken dem som älska eder, vad lön kunnen I få därför? Göra icke publikanerna detsamma? | 1873 Förty, om I älsken dem som eder älska, hvad fån I för lön? Göra icke ock så de Publicaner det samma? | 1647 Chr 4 . Thi dersom I elske dem som eder elske / Hvad faa I da for Løn? Gjøre icke ocsaa Toldere det samme? |
norska 1930 46 For om I elsker dem som elsker eder, hvad lønn har I da? Gjør ikke også tolderne det samme? | Bibelen Guds Ord For dersom dere elsker dem som elsker dere, hvilken lønn har dere da? Gjør ikke til og med tollerne det samme? | King James version For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same? |
5 AH 423; DA 298-314; FE 407; LHU 230.4; 2MCP 658.1; PP 373; PM 302.2; 2SM 29; 3SM 202.1; 6T 472; 7T 268-70; UL 284.2 5:43 - 47 CT 30 5:44 - 48 MM 253-4 info |