Förra vers Nästa vers |
Femte Moseboken 28: 41 |
2000 Får du söner och döttrar förlorar du dem, ty de förs bort i fångenskap. | reformationsbibeln Du ska bli far till söner och döttrar, men du ska inte få behålla* dem, för de ska föras bort i fångenskap. | folkbibeln Söner och döttrar skall du föda, men du skall inte få behålla dem, för de måste gå i fångenskap. |
1917 Söner och döttrar skall du föda, men du skall icke få behålla dem, ty de skola draga bort i fångenskap. | 1873 Söner och döttrar skall du föda, och dock intet hafva dem; ty de skola varda bortförde. | 1647 Chr 4 Du skalt aule Sønner oc Døttre / men icke beholde dem / Thi de skulle bortføres i Fængsel. |
norska 1930 41 Sønner og døtre skal du få, men du skal ikke beholde dem, for de skal gå i fangenskap. | Bibelen Guds Ord Du skal få sønner og døtre, men de skal ikke bli værende hos deg. For de skal føres bort i fangenskap. | King James version Thou shalt beget sons and daughters, but thou shalt not enjoy them; for they shall go into captivity. |