Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Femte Moseboken 28: 41


2000
Får du söner och döttrar förlorar du dem, ty de förs bort i fångenskap.
reformationsbibeln
Du ska bli far till söner och döttrar, men du ska inte få behålla* dem, för de ska föras bort i fångenskap.
folkbibeln
Söner och döttrar skall du föda, men du skall inte få behålla dem, för de måste gå i fångenskap.
1917
Söner och döttrar skall du föda, men du skall icke få behålla dem, ty de skola draga bort i fångenskap.
1873
Söner och döttrar skall du föda, och dock intet hafva dem; ty de skola varda bortförde.
1647 Chr 4
Du skalt aule Sønner oc Døttre / men icke beholde dem / Thi de skulle bortføres i Fængsel.
norska 1930
41 Sønner og døtre skal du få, men du skal ikke beholde dem, for de skal gå i fangenskap.
Bibelen Guds Ord
Du skal få sønner og døtre, men de skal ikke bli værende hos deg. For de skal føres bort i fangenskap.
King James version
Thou shalt beget sons and daughters, but thou shalt not enjoy them; for they shall go into captivity.

danska vers