Förra vers Nästa vers |
Femte Moseboken 28: 55 |
2000 att få ett stycke av hans barns kött, det enda han har att äta i den fruktansvärda nöd som fienden vållar dig i alla dina städer. | reformationsbibeln att han inte åt någon av dem vill dela med sig av sina barns kött som han ska äta, eftersom han inte har något annat kvar under den belägring och trångmål som dina fiender ska försätta dig i alla dina städer. | folkbibeln att han inte åt någon av dem vill dela med sig av sina barns kött, ty han äter det själv, eftersom han inte har något annat kvar. I sådan nöd och sådant trångmål skall din fiende försätta dig i alla dina städer. |
1917 att han icke skall vilja åt någon av dem dela med sig av sina barns kött, ty han äter det själv, eftersom han icke har något annat kvar. I sådan nöd och sådant trångmål skall din fiende försätta dig i alla dina portar. | 1873 Att gifva någromdera af sins sons kött, der han af äter; efter han nu intet mer hafver af alla sina ägodelar, i den ångest och nöd, som din fiende dig med tvinga skall uti alla dina portar. | 1647 Chr 4 Ad gifve nogen af dem / af hans Sønners Kiød / som den kunde æde / fordi / hannem er intet meere lefnet igien af alt sit Gods / i den Bestoldning oc Trang / hvor med dine Fiender skulle trænge dig inden alle dine Porte. |
norska 1930 55 og ikke unne nogen av dem det minste grand av sine barns kjøtt, som han eter, fordi intet annet blev levnet ham; så stor er den trengsel og angst som din fiende skal føre over dig i alle dine byer. | Bibelen Guds Ord Ikke én av dem skal han gi kjøttet av sine barn, som han spiser, fordi han ikke har noe igjen til seg selv etter beleiringen og den veldige trengselen som din fiende fører over deg ved alle dine porter. | King James version So that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat: because he hath nothing left him in the siege, and in the straitness, wherewith thine enemies shall distress thee in all thy gates. |