Förra vers Nästa vers |
Femte Moseboken 28: 67 |
2000 På morgonen skall du säga: ”Om det ändå vore kväll!” och på kvällen: ”Om det ändå vore morgon!” Sådan skräck skall du känna, sådana ting skall dina ögon tvingas se. | reformationsbibeln På morgonen ska du säga: Om det ändå vore kväll! – och på kvällen: Om det ändå vore morgon! - på grund av den fruktan som skrämmer ditt hjärta och för den syn som du ska se med dina ögon. | folkbibeln Om morgonen skall du säga: "Om det ändå vore kväll!", och om kvällen skall du säga: "Om det ändå vore morgon!" Detta på grund av den fruktan du skall känna i ditt hjärta och den syn dina ögon skall se. |
1917 Om morgonen skall du säga: ”Ack att det vore afton!”, och om aftonen skall du säga: ”Ack att det vore morgon!” Sådan fruktan skall du känna i ditt hjärta, och sådana ting skall du se för dina ögon. | 1873 Om morgonen skall du säga: Ack! det jag måtte lefva till aftonen; och om aftonen skall du säga: Ack! det jag måtte lefva till morgonen, för dins hjertas stora räddhåga, som dig förskräcka skall, och för det som du med din ögon se skall. | 1647 Chr 4 Om Morgenen skalt du sige / Gjd det var Aften / Oc om Aftenen skalt du sige / Gjd det var Morgen / fordit Hiertis forfærdelse som du skalt forfærdis med / oc for diet som du skalt see for dine Øyne. |
norska 1930 67 Om morgenen skal du si: Var det bare aften! og om aftenen skal du si: Var det bare morgen! - for den angst du kjenner i ditt hjerte, og for det syn du ser med dine øine. | Bibelen Guds Ord Om morgenen skal du si: "Bare det var kveld!" Og om kvelden skal du si: "Bare det var morgen!" Slik skal redselen fylle ditt hjerte, og slik er synet dine øyne ser. | King James version In the morning thou shalt say, Would God it were even! and at even thou shalt say, Would God it were morning! for the fear of thine heart wherewith thou shalt fear, and for the sight of thine eyes which thou shalt see. |