Förra vers Nästa vers |
Markusevangeliet 8: 20 |
2000 ”Och efter de sju bröden till de fyra tusen, hur många korgar fulla med rester fick ni då?” – ”Sju”, svarade de. | reformationsbibeln Och när jag bröt de sju åt de fyratusen, hur många korgar fulla av brödbitar samlade ni då ihop? De sa: Sju. | folkbibeln "Och när jag bröt de sju bröden åt de fyra tusen, hur många korgar fyllde ni då med brödstycken?" De svarade: "Sju.” |
1917 ”Och när jag bröt de sju bröden åt de fyra tusen, huru många korgar fulla av stycken samladen I då upp?” De svarade: ”Sju.” | 1873 Och då jag bröt sju bröd ibland fyratusend, huru många korgar upptogen I utaf de aflefvor? De sade: Sju. | 1647 Chr 4 Men der (jeg brød) de siu til de fire tusinde / hvor mange Kurfve fulde af Stycker toge J da op? Men de sagde / Siu. |
norska 1930 20 Og da jeg brøt de syv til de fire tusen, hvor mange kurver fulle av stykker tok I da op? De sa: Syv. | Bibelen Guds Ord "Og da Jeg brøt de sju til de fire tusen, hvor mange store kurver fulle av brødstykker samlet dere inn?" Og de sa: "Sju." | King James version And when the seven among four thousand, how many baskets full of fragments took ye up? And they said, Seven. |
8:13 - 21 DA 407-9 8:17 - 21 FW 63.2 8:19, 20 Con 40.2 info |