Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Markusevangeliet 8: 25


2000
En gång till lade han sina händer på mannens ögon, och nu kunde han se riktigt och var botad och såg allting tydligt.
reformationsbibeln
Då lade han händerna en gång till på hans ögon och fick honom till att se upp. Och han blev botad och såg alla klart.
folkbibeln
Då lade Jesus än en gång händerna på hans ögon, och den blinde såg nu bra och var botad. Han såg allt tydligt och klart.
1917
Därefter lade han åter händerna på hans ögon, och nu såg han tydligt och var botad och kunde jämväl på långt håll se allting klart.
1873
Sedan lade han åter händerna på hans ögon, och gjorde det så att han fick synen igen; och vardt så botad, att han sedan såg klarliga alla.
1647 Chr 4
Der efter lagde hand atter Hænderne paa hans Øyen / oc giorde / ad hand saa : Oc hand blef til pas igien / oc sa alle klarlig.
norska 1930
25 Så la han atter sine hender på hans øine, og han så klart, og han blev helbredet og kunde se alt tydelig på frastand.
Bibelen Guds Ord
Så la Han hendene Sine på øynene hans igjen og fikk ham til å se opp. Og han ble helbredet og kunne se alle klart.
King James version
After that he put his hands again upon his eyes, and made him look up: and he was restored, and saw every man clearly.

danska vers      


8:25 2MCP 662.1; TDG 233.3   info