Förra vers Nästa vers |
Markusevangeliet 8: 27 |
2000 Sedan gick Jesus och hans lärjungar bort till byarna kring Caesarea Filippi. På vägen frågade han dem: ”Vem säger människorna att jag är?” | reformationsbibeln Sedan gick Jesus och hans lärjungar ut till byarna vid Cesarea Filippi. Och under vägen frågade han sina lärjungar och sa till dem: Vem säger människorna att jag är? | folkbibeln Sedan gick Jesus och hans lärjungar ut till byarna kring Cesarea Filippi. På vägen frågade han sina lärjungar: "Vem säger människorna att jag är?” |
1917 Och Jesus gick med sina lärjungar bort till byarna vid Cesarea Filippi. På vägen dit frågade han sina lärjungar och sade till dem: ”Vem säger folket mig vara?” | 1873 Och Jesus gick ut, och hans Lärjungar, till de byar vid Cesarea, som kallas Philippi; och i vägen frågade han sina Lärjungar, sägandes till dem: Hvem säger folket mig vara? | 1647 Chr 4 Oc JEsus gick ud / oc hans Disciple / til de Byer hos Cesaræam / som var Philippi. Oc paa Veyen spurde hand sine Disciple ad / oc sagde til dem / Hvem sige Folckene ad jeg er? |
norska 1930 27 Og Jesus og hans disipler gikk ut til byene omkring Cesarea Filippi; og på veien spurte han sine disipler og sa til dem: Hvem sier folk at jeg er? | Bibelen Guds Ord Nå gikk Jesus og disiplene Hans ut til landsbyene ved Cæsarea Filippi. Og på veien spurte Han disiplene og sa til dem: "Hvem sier menneskene at Jeg er?" | King James version And Jesus went out, and his disciples, into the towns of Caesarea Philippi: and by the way he asked his disciples, saying unto them, Whom do men say that I am? |
8:27 - 38 DA 410-8 info |