Förra vers Nästa vers |
Josua 2: 4 |
2000 Kvinnan gömde de båda männen och svarade: ”Visst kom de hit till mig, men inte vet jag var de var ifrån. | reformationsbibeln Men kvinnan tog de båda männen och gömde dem och sa så här: Ja, männen kom till mig, men jag visste inte varifrån de kom. | folkbibeln Men kvinnan tog de båda männen och gömde dem. Sedan sade hon: "Ja, männen kom till mig, men jag visste inte varifrån de kom. |
1917 Men kvinnan tog de båda männen och dolde dem; sedan svarade hon: ”Ja, männen kommo till mig, men jag visste icke varifrån de voro; | 1873 Men qvinnan fördolde de två männerna, och sade: Här äro väl två män inkomne till mig; men jag visste icke hvadan de voro. | 1647 Chr 4 Men Qvinden hafde tagit de to Mænd / oc skiult dem /oc sagde: Ja / Mændene komme ind til mig / men jeg vidste icke hvæden de vare. |
norska 1930 4 Men kvinnen tok og skjulte de to menn, og så sa hun: Det er så at disse menn kom til mig, men jeg visste ikke hvor de var fra; | Bibelen Guds Ord Da tok kvinnen de to mennene og gjemte dem. Så sa hun: "Ja, mennene kom til meg, men jeg vet ikke hvor de kom fra. | King James version And the woman took the two men, and hid them, and said thus, There came men unto me, but I wist not whence they were: |