Förra vers Nästa vers |
Josua 2: 16 |
2000 Och hon gav dem rådet: ”Ge er upp i bergen så att inte förföljarna råkar på er, och håll er gömda där i tre dagar tills förföljarna har återvänt. Sedan kan ni fortsätta.” | reformationsbibeln Och hon sa till dem: Ge er upp i bergen så att de som förföljer er inte träffar på er. Göm er där i tre dagar tills de som förföljer er har återvänt. Sedan kan ni fortsätta er färd. | folkbibeln Och hon sade till dem: "Gå upp i bergen, så att era förföljare inte träffar på er. Håll er gömda där i tre dagar, till dess era förföljare har kommit tillbaka. Sedan kan ni fortsätta er färd.” |
1917 Och hon sade till dem: ”Gån upp i bergsbygden, så att edra förföljare icke träffa på eder; och hållen eder gömda där i tre dagar, till dess edra förföljare hava kommit tillbaka, så kunnen I sedan fortsätta eder färd.” | 1873 Och hon sade till dem: Går uppåt berget, att de, som söka efter eder, icke möta eder, och gömmer eder der i tre dagar, så länge de komma igen, som efter eder fara; sedan går edar väg. | 1647 Chr 4 Oc hun sagde til dem: Gaar op paa Bierget / ad de skulle icke / maa skee / møde eder / som søge efter eder / oc skiuler eder der i tre Dage / thi de komme igien / som forfølge (eder/) oc siden kunde J gaae ad eders Vey. |
norska 1930 16 Og hun sa til dem: Gå op i fjellene, så at de som forfølger eder, ikke treffer på eder, og hold eder skjult der i tre dager, til forfølgerne kommer tilbake; siden kan I gå hvor I vil. | Bibelen Guds Ord Og hun sa til dem: "Kom dere opp i fjellet, så ikke de som forfølger dere, skal treffe på dere. Gjem dere der i tre dager, helt til forfølgerne har kommet tilbake. Etterpå kan dere gå deres vei." | King James version And she said unto them, Get you to the mountain, lest the pursuers meet you; and hide yourselves there three days, until the pursuers be returned: and afterward may ye go your way. |