Förra vers Nästa vers |
Josua 2: 18 |
2000 När vi kommer in i landet skall du fästa det här röda snöret i fönstret som du firat ner oss från och samla din far, din mor och dina bröder, hela din familj, hos dig i ditt hus. | reformationsbibeln Se, när vi kommer in i landet, ska du binda detta scharlakansröda snöre i fönstret som du släppte ner oss genom och du ska samla din far, din mor, dina bröder och alla som tillhör din fars hus hemma hos dig. | folkbibeln om du, när vi kommer in i landet, inte binder detta röda snöre i fönstret som du släppte ner oss genom, och likaså om du inte har din far och din mor och dina bröder, alla som tillhör din fars hus, samlade hemma hos dig. |
1917 om du, när vi komma in i landet, underlåter att binda detta röda snöre i det fönster genom vilket du har släppt ned oss, och likaledes om du icke har din fader och din moder och dina bröder, alla av din faders hus, samlade hemma hos dig. | 1873 När vi komme i landet, och du icke binder detta rosenröda tåget i fenstret, med hvilko du oss nedersläppt hafver: och hafver församlat till dig i huset din fader, dina moder, dina bröder, och hela dins faders hus; | 1647 Chr 4 See / naar vi komme i Landet / da skalt du binde denne røde Snor i Vinduet / igiennem hvilcket du hafver vundit os ned / oc du skalt forsamle til dig i huuset / djn Fader / oc djn Moder / oc dine Brødr / oc djn Faders Gandske huus. |
norska 1930 18 hvis du ikke, når vi kommer inn i landet, binder denne snor av skarlagenfarvet tråd i det vindu som du har firet oss ned igjennem, og så samler din far og din mor og dine brødre og hele din slekt i huset hos dig. | Bibelen Guds Ord hvis du ikke binder denne skarlagenfargede snoren i det vinduet du firer oss ned fra, og hvis du ikke samler din far, mor, brødre og hele din fars husfolk i ditt eget hus. | King James version Behold, when we come into the land, thou shalt bind this line of scarlet thread in the window which thou didst let us down by: and thou shalt bring thy father, and thy mother, and thy brethren, and all thy father's household, home unto thee. |