Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Josua 3: 3


2000
och befallde folket: ”När ni ser Herrens, er Guds, förbundsark lyftas upp av de levitiska prästerna, bryt då upp och följ efter den,
reformationsbibeln
och befallde folket och sa: När ni ser Herrens, er Guds, förbundsark och prästerna, leviterna, bära den, då ska ni bryta upp från er plats och följa efter den.
folkbibeln
och befallde folket och sade: "Så snart ni får se HERRENS, er Guds, förbundsark och de levitiska prästerna som bär den, skall också ni bryta upp från er plats och följa den,
1917
och bjödo folket och sade: ”Så snart I fån se HERRENS, eder Guds, förbundsark, och att de levitiska prästerna bära den, skolen ock I bryta upp från eder plats och följa efter den
1873
Och bödo folkena, och sade: När I sen HERRANS edars Guds förbunds ark, och Presterna Leviterna bära honom, så drager ut ifrån edor rum, och följer honom efter;
1647 Chr 4
Oc bøde Folcket oc sagde: Naar J see HErrens eders Guds Practis Arck / oc Præsterne Leviterne bære den / saa drager ud fra eders Sted / oc gaar efter dem.
norska 1930
3 og de bød folket og sa: Når I ser Herrens, eders Guds pakts-ark og de levittiske prester i ferd med å bære den, så skal I bryte op fra eders sted og følge efter den
Bibelen Guds Ord
De befalte folket og sa: "Når dere ser Herren deres Guds paktsark, og prestene blandt levittene som bærer den, da skal dere bryte opp fra stedet dere er og følge etter den.
King James version
And they commanded the people, saying, When ye see the ark of the covenant of the LORD your God, and the priests the Levites bearing it, then ye shall remove from your place, and go after it.

danska vers