Förra vers Nästa vers |
Josua 6: 1 |
2000 Jeriko var slutet och stängt när israeliterna kom, ingen gick ut eller in. | reformationsbibeln Jeriko var stängt* och tillbommat på grund av Israels barn. Ingen gick ut och ingen kom in. | folkbibeln Jeriko var stängt och tillbommat för Israels barn och ingen gick ut eller in. |
1917 Och Jeriko hade sina portar stängda, det höll sig tillstängt för Israels barn; ingen gick ut eller in. | 1873 Och Jericho var tillstängdt och förvaradt för Israels barns skull, så att ingen kunde komma ut eller in. | 1647 Chr 4 VI. Capitel. OC Jericho hafde luckt til / oc var tilluckt for Jsraels Børn / der kunde ingen komme ud / ey heller komme ind. |
norska 1930 6 Jeriko holdt sine porter stengt og var fast tillukket for Israels barns skyld; ingen gikk ut, og ingen kom inn. | Bibelen Guds Ord Jeriko var omhyggelig stengt av frykt for Israels barn. Ingen gikk ut, og ingen kom inn. | King James version Now Jericho was straitly shut up because of the children of Israel: none went out, and none came in. |