Förra vers Nästa vers |
Josua 6: 10 |
2000 Josua hade befallt folket: ”Höj inget härskri! Håll er tysta, inte ett ord! Först den dag då jag säger åt er att höja härskri skall ni göra det.” | reformationsbibeln Josua hade befallt folket och sagt: Ni ska inte ge upp något härskri, inte låta er röst höras och inte heller säga ett enda ord, förrän den dag jag säger till er: Ge upp ett härskri! Då ska ni ge upp ett härskri. | folkbibeln Men Josua hade sagt till folket: "Ni skall inte ge upp något härskri, inte låta er röst höras eller ens säga ett ord, förrän den dag jag säger till er att ni skall ge upp ett härskri. Då skall ni göra det.” |
1917 Men Josua hade bjudit folket och sagt: ”I skolen icke upphäva något härskri eller låta höra eder röst eller ens låta något ord utgå av eder mun, förrän den dag då jag säger till eder: ’Häven upp ett härskri’; då skolen I upphäva ett härskri.” | 1873 Men Josua böd folkena, och sade: I skolen intet härskri göra, eller låta höra edra röst, eller något ord låta gå utaf edar mun, intill den dagen jag säger till eder: Gifver upp ett härskri; då gifver ett härskri upp. | 1647 Chr 4 Oc Josua bød Folcket / oc sagde: J skulle icke giøre noget Anskrig / oc ey heller lade eders Røst høre / eller lade et Ord gaa af eders Mund / indtil den Dag jeg siger til eder / giører et Anskrig / Da skulle J giøre Anskrig. |
norska 1930 10 Og Josva bød folket og sa: I skal ikke opløfte hærrop og ikke la eders røst høre; det skal ikke gå et ord ut av eders munn før den dag jeg sier til eder: Rop nu! Da skal I rope. | Bibelen Guds Ord Josva hadde befalt folket og sagt: "Dere skal ikke rope eller gi lyd fra dere. Ikke et eneste ord må komme fra deres munn før den dagen jeg sier til dere: Rop! Da skal dere rope." | King James version And Joshua had commanded the people, saying, Ye shall not shout, nor make any noise with your voice, neither shall any word proceed out of your mouth, until the day I bid you shout; then shall ye shout. |