Förra vers Nästa vers |
Josua 6: 17 |
2000 Staden och allt som finns i den skall vigas åt förintelse och tillhöra Herren. Bara Rachav, skökan, skall få leva, hon och de som är hos henne i huset, eftersom hon gömde männen som vi sände ut. | reformationsbibeln Staden är förbannad* av Herren, den och allt som finns i den. Endast skökan Rahab ska få leva, hon och alla de som är med henne i huset, därför att hon gömde budbärarna som vi hade sänt ut. | folkbibeln Staden med allt som är i den skall ges till spillo, det tillhör HERREN. Bara skökan Rahab och de som finns i hennes hus skall få leva, därför att hon gömde spejarna vi hade skickat ut. |
1917 Men staden med allt vad däri är skall givas till spillo åt HERREN; allenast skökan Rahab skall få leva, jämte alla som äro inne i hennes hus, därför att hon gömde de utskickade som vi hade sänt åstad. | 1873 Men staden, och allt det deruti är, skall tillspillogifvas HERRANOM; allenast den skökan Rahab skall blifva lefvandes, och alla de som med henne äro i huse; ty hon fördolde de bådskap, som vi utsände. | 1647 Chr 4 Oc denne Stad / oc alt det som er i den / skal ødeleggis for HErren / alleene den Skøge Rahab skal blifve ved Ljfvet / hun er alle de som ere i Huuset med hende / thi hun skiulte budene / som vi udsendte. |
norska 1930 17 Og byen med alt det som i den er, skal være vidd til Herren og bannlyst, bare skjøgen Rahab skal få leve, med alle som er i huset hos henne, fordi hun skjulte de menn vi hadde utsendt. | Bibelen Guds Ord Nå skal byen være lyst i bann. Både byen og alt som er i den, skal tilhøre Herren. Bare skjøgen Rahab skal få leve, hun og alle som er i huset hos henne, fordi hun skjulte de utsendingene vi sendte. | King James version And the city shall be accursed, even it, and all that are therein, to the LORD: only Rahab the harlot shall live, she and all that are with her in the house, because she hid the messengers that we sent. |