Förra vers Nästa vers |
Josua 6: 18 |
2000 Akta er för det som är vigt åt förintelse, så att ni inte frestas att ta av det. Då viger ni också Israels läger åt förintelse och drar olycka över Israel. | reformationsbibeln Och ni ska till varje pris hålla er borta från det som är förbannat, så att ni inte själva blir förbannade när ni tar av det som är förbannat och gör så att Israels läger blir förbannat och drar olycka över det. | folkbibeln Ni skall hålla er borta från det tillspillogivna, så att ni inte själva blir tillspillogivna. Om ni tar något från det tillspillogivna, blir ni orsak till att Israels läger drabbas av tillspillogivning och ni drar olycka över det. |
1917 Men tagen eder väl till vara för det tillspillogivna, så att I icke, sedan I haven givit det till spillo, ändå tagen något av det tillspillogivna och därigenom kommen Israels läger att hemfalla åt tillspillogivning, och så dragen olycka över det. | 1873 Allenast tager eder vara för det som tillspillogifvet är, att I icke gifven eder sjelf tillspillo, om I något tagen af det som tillspillogifvet är, och gören så Israels lägre tillspillo, och låten det komma i olycko. | 1647 Chr 4 Oc alleene forvarer eder fordet forbandede / ad J icke / maa skee / forbande eder / om J tage noget af det Forbandede / oc komme Jsraels Leyre i Band / oc forstyrre den. |
norska 1930 18 Men ta eder vel i vare for det som er bannlyst, at I ikke først slår med bann og så tar av det som er bannlyst, og således legger Israels leir under bann og fører den i ulykke. | Bibelen Guds Ord Men bare vokt dere så dere avstår fra det som er lyst i bann, så ikke dere selv blir bannlyst når dere tar av det som er bannlyst, og slik gjør Israels leir til en forbannelse og fører ulykke over den. | King James version And ye, in any wise keep yourselves from the accursed thing, lest ye make yourselves accursed, when ye take of the accursed thing, and make the camp of Israel a curse, and trouble it. |