Förra vers Nästa vers |
Josua 7: 2 |
2000 Från Jeriko sände Josua några män till Aj, nära Bet Aven, öster om Betel, med order att spionera på landet. Männen gav sig i väg till Aj och spionerade. | reformationsbibeln Och Josua sände några män från Jeriko till Ai, som ligger vid Bet-Aven*, öster om Betel, och sa till dem: Gå upp och speja i landet. Och männen drog upp och spejade på Ai**. | folkbibeln Josua sände från Jeriko i väg några män till Ai, som ligger vid Bet-Aven, öster om Betel, och sade till dem: "Gå dit upp och bespeja landet." Männen gav sig i väg och bespejade Ai. |
1917 Och Josua sände från Jeriko några män åstad till Ai, som ligger vid Bet-Aven, öster om Betel, och sade till dem: ”Dragen ditupp och bespejen landet.” Så drogo då männen upp och bespejade Ai. | 1873 Och Josua utsände af Jericho några män in mot Aj, som ligger vid BethAven österut ifrå BethEl, och sade till dem: Går upp, och bespejer landet. Och då de hade uppgångit, och bespejat Aj, | 1647 Chr 4 Oc Josua udsende Mænd fra Jericho mod Aj / somligger hos Beth Aven / Østen fra BethEl / oc sagde til dem / sigendis: Gaar hen op / oc bespeide Landet : Oc de Mænd ginge op / oc bespidede Aj : |
norska 1930 2 Fra Jeriko sendte Josva nogen menn til Ai, som ligger ved Bet-Aven, østenfor Betel, og sa til dem: Dra op og utspeid landet! Så drog mennene op og utspeidet Ai. | Bibelen Guds Ord Josva sendte noen menn fra Jeriko til Ai, som ligger ved siden av Bet-Aven, på østsiden av Betel. Han talte til dem og sa: "Dra opp og speid på landet!" Så drog mennene opp og speidet på Ai. | King James version And Joshua sent men from Jericho to Ai, which is beside Bethaven, on the east side of Bethel, and spake unto them, saying, Go up and view the country. And the men went up and viewed Ai. |