Förra vers Nästa vers |
Josua 8: 6 |
2000 så att de följer efter oss tills vi lockat dem bort från staden. De tror ju att vi flyr för dem som förra gången. Medan vi flyr | reformationsbibeln För de ska dra ut efter oss, tills vi har lockat bort dem från staden, för de ska säga: De flyr för oss precis som förra gången. Därför ska vi fly för dem. | folkbibeln Då kommer de att följa efter oss, tills vi har lockat bort dem från staden. De kommer nämligen att säga: Nu flyr de för oss precis som förra gången. |
1917 Då skola de draga efter oss, till dess vi hava lockat dem långt bort ifrån staden; ty de skola tänka: ’De flyr för oss, nu såsom förra gången.’ | 1873 Att de draga ut efter oss, så länge vi komme dem ut ifrå staden; ty de skola tänka, att vi fly för dem, såsom tillförene. | 1647 Chr 4 Ad de kunde følge ud efter os / indtil vi faae locket dem ud fra Staden / (Thi de skulle tæncke / De flye for os / lige som tilforn/) oc vi ville flye for dem. |
norska 1930 6 Og de vil dra ut efter oss til vi får lokket dem bort fra byen; for de vil tenke: De flykter for oss likesom første gang. Men mens vi flykter for dem, | Bibelen Guds Ord For de vil komme ut etter oss til vi har lokket dem bort fra byen, for de vil si: "De flykter for oss, slik som første gang." Derfor vil vi flykte for dem. | King James version (For they will come out after us) till we have drawn them from the city; for they will say, They flee before us, as at the first: therefore we will flee before them. |