Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Josua 8: 17


2000
Inte en enda man blev kvar i Aj, alla följde efter israeliterna, och när de förföljde dem lämnade de staden öppen.
reformationsbibeln
Det blev inte en man kvar i Ai eller Betel, som inte drog ut efter Israel, och de lämnade staden öppen när de förföljde Israel.
folkbibeln
Inte en enda man blev kvar i Ai eller i Betel, alla drog ut efter Israel och lämnade staden öppen, när de förföljde Israel.
1917
Icke en enda man blev kvar i Ai eller i Betel, utan alla drogo ut efter Israel och lämnade staden öppen, i det att de förföljde Israel.
1873
Så att icke en man blef qvar i Aj och BethEl, den icke utdrog, och förföljde Israel; och läto staden stå öppen, på det de skulle jaga efter Israel.
1647 Chr 4
Saa ad der blef icke een Mand igien i Aj oc BethEl / som ey uddrog ad forfølge Jsrael / oc de lode Staden staa aaben / oc forfulde Jsrael.
norska 1930
17 Det blev ikke en mann tilbake i Ai og Betel; for de drog alle ut efter Israel; de lot byen ligge åpen efter sig og forfulgte Israel.
Bibelen Guds Ord
Det var ikke en mann igjen i Ai eller i Betel, som ikke drog ut etter Israel. Så lot de byen ligge åpen etter seg og forfulgte Israel.
King James version
And there was not a man left in Ai or Bethel, that went not out after Israel: and they left the city open, and pursued after Israel.

danska vers