Förra vers Nästa vers |
Josua 8: 18 |
2000 Då sade Herren till Josua: ”Sträck ut sabeln i din hand mot Aj. Jag ger staden i ditt våld.” Josua sträckte ut sin sabel mot staden. | reformationsbibeln Då sa Herren till Josua: Räck ut spjutet som du har i handen mot Ai, för jag ska ge den i din hand. Och Josua räckte ut spjutet som han hade i sin hand mot staden. | folkbibeln Och HERREN sade till Josua: "Räck ut spjutet som du har i handen mot Ai, ty jag skall ge staden i din hand." Då räckte Josua ut spjutet som han hade i sin hand mot staden. |
1917 Och HERREN sade till Josua: ”Räck ut lansen, som du har i din hand, mot Ai, ty jag skall giva det i din hand.” Då räckte Josua ut lansen, som han hade i sin hand, mot staden. | 1873 Då sade HERREN till Josua: Räck ut spetsen, som du hafver i dine hand, emot Aj; ty jag vill gifva det i dina hand. Och Josua räckte ut spetsen, som i hans hand var, emot staden. | 1647 Chr 4 Da sagde HErren til Josua: Opløst dit Glavind som du hafver i djn Haand / mod Aj / thi jeg vil gifve den i djn Haand : Oc der Josua opløfte Glavindet / som hand hafvde i sin Haand / mod Staden : |
norska 1930 18 Da sa Herren til Josva: Rekk spydet som du har i din hånd, ut mot Ai! For jeg vil gi byen i din hånd! Så rakte Josva spydet som han hadde i sin hånd, ut imot byen. | Bibelen Guds Ord Da sa Herren til Josva: "Spydet du har i hånden, skal du rekke ut mot Ai, for Jeg vil gi den i din hånd." Og Josva rakte spydet han hadde i hånden, ut mot byen. | King James version And the LORD said unto Joshua, Stretch out the spear that is in thy hand toward Ai; for I will give it into thine hand. And Joshua stretched out the spear that he had in his hand toward the city. |