Förra vers Nästa vers |
Josua 8: 19 |
2000 Så snart han sträckte ut sin hand lämnade bakhållsstyrkan snabbt sitt gömställe och stormade fram mot staden, intog den och stack den genast i brand. | reformationsbibeln Så snart han sträckte ut sin hand bröt de som låg i bakhåll hastigt upp från sin plats och sprang in i staden, och intog den och skyndade sig att tända eld på staden. | folkbibeln Och de som låg i bakhåll bröt hastigt upp från sin plats och skyndade i väg, så snart han räckte ut sin hand, och de kom in i staden och intog den och skyndade sig att sätta eld på den. |
1917 Och de som lågo i bakhåll bröto med hast upp från sin plats och skyndade åstad, så snart han räckte ut sin hand, och kommo in i staden och intogo den; och de tände strax eld på staden. | 1873 Då gaf sig bakhållet upp med hast utaf sitt rum, och lupo, sedan han räckte ut sina hand, och kommo i staden, och vunno honom, och hastade sig, och tände elden på honom. | 1647 Chr 4 Da opreiste Bagholdet sig hasteligen af sin sted / oc løbe / der hand udracte sin Haand / oc komme i Staden / oc indtoge den / oc hastede / oc opbærnde Staden med Jld. |
norska 1930 19 Og med det samme han rakte sin hånd ut, reiste bakholdet sig fra sin plass og sprang avsted, og de kom inn i byen og inntok den, og de skyndte sig og satte ild på byen. | Bibelen Guds Ord De som lå i bakhold rykket hurtig fram fra sin plass. Da han rakte ut hånden, sprang de straks inn i byen og inntok den, og de skyndte seg å sette byen i brann. | King James version And the ambush arose quickly out of their place, and they ran as soon as he had stretched out his hand: and they entered into the city, and took it, and hasted and set the city on fire. |