Förra vers Nästa vers |
Josua 8: 26 |
2000 Josua drog inte tillbaka sin hand med den utsträckta sabeln förrän alla som bodde i Aj vigts åt förintelse. | reformationsbibeln För Josua drog inte tillbaka sin hand som han hade räckt ut spjutet med, förrän han fullständigt hade tillintetgjort alla Ais invånare. | folkbibeln Josua drog inte tillbaka sin hand, som han hade räckt ut spjutet med, förrän alla Ais invånare hade blivit tillintetgjorda. |
1917 Ty Josua drog icke tillbaka sin hand, med vilken han hade räckt ut lansen, förrän alla Ais invånare hade blivit givna till spillo. | 1873 Och Josua drog icke handena igen, med hvilko han uträckte spetsen, tilldess han tillspillogjorde alla Ajs inbyggare; | 1647 Chr 4 Oc Josua tog icke sin Haand til sig / hvormed hand holt sit Glavind op / før end hand hafde ihielslagit alle Aj Jndbyggere. |
norska 1930 26 Josva tok ikke til sig igjen hånden som han hadde rakt ut med spydet, før han hadde slått alle Ais innbyggere med bann. | Bibelen Guds Ord For Josva trakk ikke tilbake den hånden han brukte til å løfte spydet, før han hadde slått ned alle dem som bodde i Ai. | King James version For Joshua drew not his hand back, wherewith he stretched out the spear, until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai. |