Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Josua 8: 26


2000
Josua drog inte tillbaka sin hand med den utsträckta sabeln förrän alla som bodde i Aj vigts åt förintelse.
reformationsbibeln
För Josua drog inte tillbaka sin hand som han hade räckt ut spjutet med, förrän han fullständigt hade tillintetgjort alla Ais invånare.
folkbibeln
Josua drog inte tillbaka sin hand, som han hade räckt ut spjutet med, förrän alla Ais invånare hade blivit tillintetgjorda.
1917
Ty Josua drog icke tillbaka sin hand, med vilken han hade räckt ut lansen, förrän alla Ais invånare hade blivit givna till spillo.
1873
Och Josua drog icke handena igen, med hvilko han uträckte spetsen, tilldess han tillspillogjorde alla Ajs inbyggare;
1647 Chr 4
Oc Josua tog icke sin Haand til sig / hvormed hand holt sit Glavind op / før end hand hafde ihielslagit alle Aj Jndbyggere.
norska 1930
26 Josva tok ikke til sig igjen hånden som han hadde rakt ut med spydet, før han hadde slått alle Ais innbyggere med bann.
Bibelen Guds Ord
For Josva trakk ikke tilbake den hånden han brukte til å løfte spydet, før han hadde slått ned alle dem som bodde i Ai.
King James version
For Joshua drew not his hand back, wherewith he stretched out the spear, until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai.

danska vers